Comme les membres le savent, la revitalisation n'est qu'une des très nombreuses questions auxquelles nous devons nous intéresser. | UN | وما التنشيط، كما يعلم الأعضاء تمام العلم، إلا مجرد واحدة من مسائل عديدة يجب أن نوجه إليها اهتمامنا. |
Comme les membres le savent, la Suisse est prête à accueillir à Genève le siège de la future organisation sur les armes biologiques. | UN | يعلم الأعضاء أن سويسرا ترحب باستضافة منظمة الأسلحة البيولوجية التي ستنشأ في المستقبل، في جنيف. |
Comme les membres le savent, en Afrique, nous souscrivons pleinement aux objectifs du NEPAD. | UN | يعلم الأعضاء أننا، في أفريقيا، ملتزمون بغايات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Comme les membres le savent, le Groupe de Minsk de la CSCE s'efforce depuis deux ans de régler ce problème. | UN | فكما يعرف اﻷعضاء جيدا، فإن فريق مينسك التابع للمؤتمر ظل يجاهد للتوصل الى حل لهذه المشكلة طوال السنتين الماضيتين. |
Comme les membres le savent peut-être, depuis 1978, l'Organisation a déployé la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) à la suite de l'occupation israélienne. | UN | وللأمم المتحدة، كما تعلمون قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التي انتشرت في جنوب لبنان منذ عام 1978. |
Comme les membres le savent, l'Assemblée générale s'est employée à améliorer l'efficacité de ses activités. | UN | يعلم الأعضاء أن الجمعية العامة سعت إلى تحسين كفاءة عملها. |
Pour cette raison, la Norvège a, comme les membres le savent, organisé deux ateliers officieux sur la réforme de la Première Commission avec la participation des pays de toutes les régions. | UN | ولهذا السبب نظمت النرويج, كما يعلم الأعضاء, حلقتي عمل رسميتين بشأن إصلاح اللجنة الأولى بمشاركة بلدان من جميع المناطق. |
Comme les membres le savent, l'Australie contribue de façon essentielle à l'appui international qui est offert à la nouvelle nation. | UN | يعلم الأعضاء أن أستراليا كانت وستظل مساهما هاما في الجهد الدولي الداعم لدولتنا الأحدث. |
Comme les membres le savent, l'Assemblée générale s'est employée à améliorer l'efficacité de ses travaux. | UN | يعلم الأعضاء أن الجمعية العامة ما فتئت تسعى إلى تحسين كفاءة عملها. |
les membres le savent déjà, le Sénégal a été le premier pays à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وكما يعلم الأعضاء بالفعل، فقد كانت السنغال أول بلد يصادق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Comme les membres le savent, l'unique différence réside dans le fait que l'Équateur propose l'exigence d'un retrait immédiat et inconditionnel des forces israéliennes occupant illégalement le territoire palestinien. | UN | إن الاختلاف الوحيد، كما يعلم الأعضاء بالفعل، هو أن ممثلة إكوادور تقترح مطالبة بالانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات الإسرائيلية التي تحتل الأراضي الفلسطينية بصورة غير مشروعة. |
Comme les membres le savent, la Convention n'est pas un traité qui s'auto-exécute, et il exige donc que les États parties prennent certaines mesures au niveau national pour la rendre opérationnelle et pour mettre en œuvre ses dispositions. | UN | ومثلما يعلم الأعضاء فإن الاتفاقية ليست معاهدة تنفذ نفسها بنفسها، وهي لذلك تتطلب من الدول الأطراف أن تتخذ عددا من الخطوات على الصعيد الوطني لتفعيلها ولإنفاذ أحكامها. |
Comme les membres le savent, les auteurs des projets de résolution ne sont pas censés expliquer leur vote avant ou après le vote, mais ils peuvent faire une déclaration d'ordre général. | UN | وكما يعلم الأعضاء جيدا، فإنه يفترض ألا يدلي مقدمو مشاريع القرارات بتعليلات للتصويت قبل التصويت أو بعده، لكن يجوز لهم الإدلاء ببيانات عامة. |
Comme les membres le savent, la notion d'application intégrée des grandes conférences des Nations Unies a été adoptée par la présidence tchèque comme l'une de ses priorités depuis le tout début de la cinquante-septième session. | UN | يعلم الأعضاء أن فكرة التنفيذ المتكامل للمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة اتبعتها الرئاسة التشيكية بوصفها إحدى أولوياتها منذ البداية الأولى للدورة السابعة والخمسين. |
Comme les membres le savent, les plus grands alliés de la pandémie du VIH/sida sont la pauvreté, l'ignorance et le manque d'information et d'instruction, tandis que les meilleures armes pour combattre ce fléau sont l'information, la communication, l'instruction et une évolution des comportements. | UN | وكما يعلم الأعضاء جميعا، فإن أكبر حلفاء الإيدز هم الفقر والجهل وعدم توفر المعلومات والتثقيف، في حين أن أكبر الأسلحة لمكافحة الوباء هو توفير المعلومات والاتصال والتثقيف وتغيير السلوك. |
Comme les membres le savent, l'amélioration de la coordination, de la cohérence, de l'efficacité et de l'efficience des activités opérationnelles, ainsi que l'accroissement de la base de financement du système opérationnel de l'ONU font l'objet des derniers examens triennaux. | UN | وكما يعلم الأعضاء جيدا، إن تعزيز تنسيق واتساق وفعالية وكفاءة الأنشطة التنفيذية، وكذلك زيادة قاعدة التمويل لنظام الأمم المتحدة التنفيذي كان محل للاستعراضات التي تتم مرة كل ثلاث سنوات. |
Comme les membres le savent, l'objectif de la Commission est de promouvoir l'entrée en vigueur du Traité et de mettre sur pied un régime de vérification global afin de vérifier le respect de ses dispositions. | UN | يعلم الأعضاء أن هدف اللجنة التحضيرية هو تعزيز دخول المعاهدة حيز النفاذ وإنشاء نظام تحقق عالمي لمراقبة الامتثال لأحكامها. |
Comme les membres le savent, conformément à une pratique précédente, j'ai entrepris des consultations à New York avec les délégations et groupes de délégations pour faciliter l'obtention d'un accord sur le programme de travail et le calendrier, naturellement sur une base ad referendum. | UN | يعلم الأعضاء أنني أجريت، ووفقا للممارسة المتبعة، مشاورات في نيويورك مع الوفود فرادى ومع مجموعات الوفود لتيسير التوصل الى الاتفاق، الذي يتم بالطبع على أساس التشاور، بشأن برنامج العمــل والجدول الزمنــي. |
Comme tous les membres le savent, un certain nombre d'États Membres ont proposé d'accueillir les centres régionaux pour l'enseignement des sciences et des techniques spatiales. | UN | يعرف اﻷعضاء جميعا أن عددا من الدول اﻷعضاء عرضت استضافة المراكز اﻹقليمية المقترحة لعلوم الفضاء وتعليم التكنولوجيا. |
Comme les membres le savent, une fois le vote commencé, toute forme de campagne doit cesser au niveau principal de la salle de l'Assemblée générale. | UN | وكما تعلمون جميعا، عندما يبدأ التصويت، ينبغي أن تتوقف الحملة الانتخابية في الطابق الرئيسي من قاعة الجمعية العامة. |
Comme les membres le savent, l'Assemblée générale a entendu 20 orateurs ce matin. Il reste 127 orateurs à entendre dans le Dialogue de haut niveau. | UN | يدرك الأعضاء أن الجمعية العامة استمعت هذا الصباح إلى 20 متكلما، وما زال متبقيا لهذا الحوار الرفيع المستوى 127 متكلما. |
Comme les membres le savent, la réforme de l'ONU a été probablement et sera le thème dominant de cette session. | UN | يعرف الأعضاء أن إصلاح الأمم المتحدة ربما كان وسيظل الموضوع المهيمن على هذه الدورة. |