ويكيبيديا

    "les membres que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء بأن
        
    • الأعضاء على أن
        
    • أعضاء اللجنة بأن
        
    • اﻷعضاء بأنه
        
    • للأعضاء بأن
        
    • لﻷعضاء أن
        
    • يقوم الأعضاء الذين
        
    • الأعضاء علما بأن
        
    • الأعضاء بأننا
        
    Avant de passer aux autres questions, je tiens à informer les membres que le Représentant permanent du Sénégal auprès de la Conférence du désarmement a demandé à prendre la parole. UN وقبل أن أتحول إلى قضايا أخرى، أود أن أبلغ الأعضاء بأن الممثل الدائم للسنغال لدى مؤتمر نزع السلاح قد طلب الكلمة.
    Je tiens à informer les membres que l'élection du Président de la Troisième Commission, issu du Groupe des États d'Afrique, aura lieu à une date ultérieure qui sera annoncée. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن انتخاب رئيس اللجنة الثالثة من مجموعة الدول الأفريقية سيجرى في موعد لاحق يحدد فيما بعد.
    J'informe également les membres que l'élection d'un vice-président supplémentaire qui sera choisi parmi les États d'Afrique aura lieu à une date qui sera annoncée ultérieurement. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن انتخاب نائب رئيس إضافي من الدول الأفريقية سيتم في موعد لاحق.
    Le Président informe les membres que, conformément à l'article 63 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Président et les Vice-Présidents de la cinquante-sixième session exerceront les mêmes fonctions à la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence. UN وأطلع الرئيس الأعضاء على أن رئيس ونواب رئيس الدورة السادسة والخمسين سيعملان في ذات مواقعهم بالنسبة للدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة، وذلك وفقا للمادة 63 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    18. A la 1415e séance du Comité spécial, le 7 juillet, le Président a informé les membres que la délégation de la Bolivie avait exprimé le souhait de participer à la session d'été du Comité. UN ١٨ - وفي الجلسة ١٤١٥ التي عقدتها اللجنة الخاصة في ٧ تموز/يوليه، أفاد الرئيس أعضاء اللجنة بأن وفد بوليفيا أعرب عن رغبته في الاشتراك في الدورة الصيفية للجنة.
    Je voudrais informer les membres que le point 47 de l'ordre du jour sera examiné à une date ultérieure qui sera annoncée dans le Journal. UN أود أن أبلغ اﻷعضاء بأنه سينظر في البند ٤٧ من جدول اﻷعمال في موعد لاحق يعلن عنه في اليومية.
    Je tiens, pour terminer, à assurer les membres que le Myanmar poursuivra ses efforts pour réaliser les OMD par le biais de son plan et de sa stratégie nationaux. UN في الختام، أود أن أؤكد للأعضاء بأن ميانمار سوف تواصل العمل بكد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال خطتنا واستراتيجيتنا الوطنيتين.
    Quant à nous, je puis assurer les membres que le bureau fera tout son possible pour assurer le succès de la session de 1995. UN ومن جانبنا، أؤكد لﻷعضاء أن المكتب سيبذل قصارى جهده لضمان نجاح دورة ١٩٩٥.
    3. les membres que le Comité aura chargés de l'enquête arrêtent leurs propres méthodes de travail en se fondant sur la Convention, le Protocole facultatif et le présent Règlement intérieur. UN 3- يقوم الأعضاء الذين تعينهم اللجنة لإجراء التحقيق بتحديد أساليب عمل خاصة بهم، مع مراعاة الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وهذا النظام الداخلي.
    À cet égard, je tiens à informer les membres que le rapport du Conseil de sécurité, publié sous la cote A/61/2, a déjà été distribué ce matin dans les casiers des délégations et qu'il est également disponible sur l'ODS. UN وفي ذلك السياق، أود أن أحيط الأعضاء علما بأن نسخا من تقرير مجلس الأمن قد وضعت فعلا، هذا الصباح، في صناديق بريد الوفود، وهي متاحة أيضا على نظام الوثائق الرسمية الإلكتروني.
    J'informe les membres que, pour des raisons techniques, l'Assemblée va immédiatement lever la quatrième séance plénière. UN وأود أن أبلغ الأعضاء بأن الجمعية، لأسباب فنية، سترفع الآن جلستها العامة الرابعة.
    J'informe les membres que la candidature des États Membres suivants a été proposée par le Conseil économique et social. UN وأود الآن أن أبلِّغ الأعضاء بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي رشح الدول التالية:
    Je voudrais également informer les membres que le document A/C.1/58/3, contenant la liste des membres de la Commission sera également distribuée le 6 octobre. UN كما أود أن أبلغ الأعضاء بأن الوثيقة A/C.1/58/3، التي تتضمن قائمة بعضوية اللجنة، ستعمم أيضا في 6 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le Président du Comité a informé les membres que sa délégation préparait un projet de résolution. UN وأبلغ رئيس اللجنة الأعضاء بأن وفده عاكف على إعداد مشروع قرار.
    J'ai le plaisir d'informer les membres que le Bélarus participe avec succès à des discussions productives avec ses voisins sur ces questions et d'autres. UN ويسرني أن أبلغ الأعضاء بأن بيلاروس تشارك بنجاح في مناقشات مثمرة مع جيرانها بشأن هذه المسائل ومسائل أخرى.
    Je voudrais maintenant informer les membres que la candidature des États Membres suivants a été proposée par le Conseil économique et social. UN أود الآن أن أبلغ الأعضاء بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي رشح الدول الأعضاء التالية.
    Avant de poursuivre, je voudrais informer les membres que la décision sur le projet de résolution A/61/L.15 est reportée à une date ultérieure. UN قبل المضي في عملنا، أود أن أبلغ الأعضاء بأن البت في مشروع القرار A/61/L.15 سيجري في تاريخ لاحق.
    Je tiens en outre à informer les membres que les tables rondes se dérouleront dans les salles de conférence 5 et 6. UN وأود أيضا أن أبلغ الأعضاء بأن اجتماعات المائدة المستديرة ستعقد في قاعتي الاجتماعات 5 و 6.
    Sur la base des décisions de l'Assemblée, le Président informe les membres que les Vice-Présidents de cinquante-sixième session ordinaire exerceront les mêmes fonctions à la vingt-septième session extraordinaire. UN واستنادا إلى ما قررته الجمعية العامة، أطلع الرئيس الأعضاء على أن نواب رئيس دورة الجمعية العامة العادية السادسة والخمسين سيظلون هم أنفسهم نوابا لرئيس الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين.
    Sur la base des décisions prises par l'Assemblée générale, le Président informe les membres que deux délégués enfants nationaux présenteront les conclusions du forum des enfants à la plénière. UN واستنادا إلى ما قررته الجمعية العامة، أطلع الرئيس الأعضاء على أن اثنين من مندوبي الأطفال الوطنيين سيقدمان نتائج منتدى الطفل في الجلسة العامة.
    16. À la 1402e séance du Comité spécial, le 20 juillet, le Président a informé les membres que la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne avait exprimé le souhait de participer à la session d'été du Comité. UN ٦١ - وفي الجلسة ٢٠٤١ التي عقدتها اللجنة الخاصة في ٠٢ تموز/يوليه، أفاد الرئيس أعضاء اللجنة بأن وفد الجماهيرية العربية الليبية أعرب عن رغبته في الاشتراك في الدورة الصيفية للجنة.
    Le Président informe les membres que les décisions sur les projets de résolution A/49/L.51 et A/49/L.52 seront prises à une date ultérieure qui sera annoncée dans le Journal. UN وأبلغ الرئيس اﻷعضاء بأنه سيجري اتخاذ إجراء بشأن مشروعي القرارين A/49/L.51 و A/49/L.52 في موعد لاحق يعلن في اليومية.
    Pour terminer, je voudrais assurer les membres que la Communauté économique eurasienne mettra tout en œuvre pour coopérer avec l'ONU afin de relever les défis qui nous attendent, et de renforcer et d'appuyer la paix et la sécurité internationales en veillant au développement socioéconomique durable de la région de l'Eurasie. UN وفي الختام، أود أن أتعهد للأعضاء بأن الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية ستبذل قصارى جهدها للتعاون مع الأمم المتحدة ليتسنى لنا التصدي لجميع التحديات التي تواجهنا وليتسنى لنا تعزيز ودعم السلم والأمن الدوليين عن طريق كفالة التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة في منطقة الجماعة الاقتصادية لمنطقة أوروبا وآسيا.
    Je souhaite assurer les membres que mon pays continuera d'agir conformément à ses obligations internationales et dans l'esprit général de coopération entre États qui règne dans l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أن أؤكد لﻷعضاء أن بلدي سيواصل العمل وفقا لالتزاماته الدولية وبروح التعاون العامة بين الدول داخل اﻷمم المتحدة.
    3. les membres que le Comité aura chargés de l'enquête arrêtent leurs propres méthodes de travail en se fondant sur la Convention, le Protocole facultatif et le présent Règlement intérieur. UN 3- يقوم الأعضاء الذين تعينهم اللجنة لإجراء التحقيق بتحديد أساليب عمل خاصة بهم، مع مراعاة الاتفاقية والبروتوكول الاختياري والنظام الداخلي هذا.
    En outre j'informe les membres que la deuxième réunion du Bureau aura lieu mardi 24 novembre 2009 à 15 heures. UN إضافة إلى ذلك، يحاط الأعضاء علما بأن الجلسة الثانية للمكتب ستعقد الساعة 00/15، يوم الثلاثاء 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Avant de poursuivre plus avant, j'informe les membres que nous élirons d'abord les sept membres du Comité. UN وقبل المضي في عملنا، أود أن أبلغ الأعضاء بأننا سننتخب أولا الأعضاء السبعة في اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد