ويكيبيديا

    "les menaces contre la paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالأخطار التي يتعرض لها السلام
        
    • الأخطار التي تهدد السلام
        
    • الأخطار المحدقة بالسلام
        
    • التهديدات التي يتعرض لها السلم
        
    • التهديدات التي يتعرض لها السلام
        
    • التهديدات للسلام
        
    • المخاطر التي تهدد السلام
        
    • التهديدات القائمة المحدقة بالسلام
        
    • التهديدات الموجهة ضد السلام
        
    • الأخطار التي تهدد السلم
        
    • الأخطار التي تتهدد السلم
        
    • تهديدات السلم
        
    Rappelant également ses résolutions sur les mesures visant l'élimination du terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، وإلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية،
    Rappelant également ses résolutions sur les mesures visant l'élimination du terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، وإلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية،
    Communications concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales UN رسالتان بشأن الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين
    Communications concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales UN 7 - رسالتان بشأن الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين 215
    Avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, l'ONU a lancé au Niger et au Mali deux projets pilotes visant à éliminer les menaces contre la paix dans l'un et l'autre pays. UN 45 - وبدعم من صندوق بناء السلام، دُشن مشروعان رائدان في النيجر ومالي لمواجهة الأخطار المحدقة بالسلام في كلا البلدين.
    8. Réaffirme le rôle fondamental de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales et exprime l'espoir qu'elle continuera de faire face à toutes les menaces contre la paix et la sécurité internationales conformément à la Charte; UN ٨ - تؤكد من جديد الدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين، وتعرب عن اﻷمل في أنها ستواصل التصدي لجميع التهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليان وفقا للميثاق؛
    Rappelant également toutes ses résolutions sur les mesures visant l'élimination du terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، وإلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية،
    Rappelant également toutes ses résolutions sur les mesures visant l'élimination du terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، وإلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية،
    Rappelant également ses résolutions sur les mesures visant l'élimination du terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، وإلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية،
    Rappelant également ses résolutions sur les mesures visant l'élimination du terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، وإلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية،
    Rappelant toutes ses résolutions sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وإلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية،
    La communauté internationale, pour sa part, s'est engagée, en vertu de la Charte des Nations Unies, à prendre des mesures collectives pour prévenir et éliminer les menaces contre la paix et la sécurité. UN والمجتمع الدولي من جانبه ملزم بموجب ميثاق الأمم المتحدة، باتخاذ تدابير جماعية لمنع وإزالة الأخطار التي تهدد السلام والأمن.
    En 2004, l'Union africaine s'est dotée d'un Conseil de paix et de sécurité qui a pour mandat de déceler les menaces contre la paix et doit avoir un rôle opérationnel en matière de maintien de la paix. UN 12 وخلال عام 2004، أُنشئ مجلس الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن وأسندت إليه ولاية تحديد الأخطار التي تهدد السلام والقيام أيضا بدور تنفيذي في حفظ السلام.
    Il convient également de noter que l'Asie de l'Est ne dispose d'aucun mécanisme de coopération efficace en matière de sécurité et que les menaces contre la paix régionale se font de plus en plus variées. UN وعلاوة على كل ذلك، تفتقر منطقة شرق آسيا إلى آلية فعالة للتعاون في مجال الأمن في وقت أصبحت فيه البيئة الأمنية معرضة لمجموعة متزايدة من الأخطار التي تهدد السلام الإقليمي.
    Le Conseil réaffirme également qu'il faut combattre par tous les moyens, dans le respect de la Charte des Nations Unies, les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme. UN " ويعيد مجلس الأمن كذلك تأكيد ضرورة مكافحة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية، بجميع الوسائل وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    8. Réaffirme le rôle fondamental de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales et exprime l'espoir qu'elle continuera de faire face à toutes les menaces contre la paix et la sécurité internationales conformément à la Charte; UN ٨ - تؤكد من جديد الدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين، وتعرب عن اﻷمل في أنها ستواصل التصدي لجميع التهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليان وفقا للميثاق؛
    Le 9 décembre, le Président de la Croatie, Stjepan Mesić, a présidé un débat public sur les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، ترأس ستيبان ميسيتش، رئيس كرواتيا، مناقشة مفتوحة بشأن التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية.
    Aujourd'hui, les menaces contre la paix et les défis à la maîtrise des armements et au désarmement, ont différentes sources. UN واليوم، تنشأ التهديدات للسلام وتحديات تحديد الأسلحة ونزع السلاح من مصادر عديدة.
    Le Conseil réaffirme également qu'il faut lutter par tous les moyens, dans le respect de la Charte des Nations Unies, contre les menaces contre la paix et la sécurité internationales que sont les actes de terrorisme. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد كذلك ضرورة العمل بكافة السبل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، على مكافحة المخاطر التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية.
    Se déclarant gravement préoccupée tant par les menaces contre la paix et la sécurité internationales qui existaient déjà que par celles qui sont apparues à la suite du 11 septembre 2001, UN إذ تعرب عن بالغ القلق إزاء التهديدات القائمة المحدقة بالسلام والأمن الدوليين والتهديدات الجديدة التي ظهرت في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001،
    Mais la fin du monde bipolaire n'a pas fait disparaître les menaces contre la paix. UN ولكن انتهاء العالم الثنائي القطب لم يؤد إلى زوال التهديدات الموجهة ضد السلام.
    Le Conseil réaffirme également qu'il faut lutter par tous les moyens, dans le respect de la Charte des Nations Unies, contre les menaces contre la paix et la sécurité internationales que sont les actes de terrorisme. UN " يؤكد مجلس الأمن كذلك ضرورة العمل بكافة السبل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، على مكافحة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية.
    60. Les sanctions doivent être considérées non comme un mécanisme pour résoudre les conflits ou punir des États, mais comme des mesures exceptionnelles destinées à écarter les menaces contre la paix et la sécurité internationales. UN 60 - واستطرد قائلا إنه ينبغي عدم اعتبار الجزاءات بمثابة أداة لحل المنازعات أو لمعاقبة الدول، ولكن كتدابير استثنائية ترمي إلى كبح الأخطار التي تتهدد السلم والأمن الدوليين.
    À l'issue de nos recherches et de nos consultations, nous avons le sentiment que nous vivons une époque où les menaces contre la paix et la sécurité internationales sont plus imbriquées que jamais et où les forts et les faibles sont tout aussi vulnérables. UN وقد أوضحت بحوثنا ومشاوراتنا أن عصرنا تترابط فيه بصورة لم يسبق لها مثيل تهديدات السلم والأمن الدوليين وسرعة التأثر المتبادلة بين الضعفاء والأقوياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد