ويكيبيديا

    "les menaces de mort" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التهديدات بالقتل
        
    • والتهديدات بالقتل
        
    • والتهديد بالقتل
        
    • هذه التهديدات
        
    • بالتهديدات بالقتل
        
    • التهديدات بالموت
        
    • تهديدات القتل
        
    • التهديد بالموت
        
    • التهديدات والمخاطر التي تستهدف حياتهم
        
    • حالات التهديد بالقتل
        
    • ذلك التهديد بالقتل
        
    • والتهديد بالموت
        
    • والتهديدات بالموت
        
    • من تهديدات بالقتل
        
    En ce qui concerne les menaces de mort contre les juges Salvador Jiménez Barillas, María Eugenia Villaseñor et Raúl Orellana, le gouvernement a également informé le Rapporteur spécial que des enquêtes judiciaires avaient été ouvertes. UN وفي حالة التهديدات بالقتل الموجهة ضد القضاة سلفادور خيمينيس باريﱠاس، وماريا إيخينيا فيلياسينيور، وراؤول أوريﱠانا، أبلغت الحكومة أيضا المقرر الخاص بان التحقيقات القضائية قد بدأت في هذه الحالات.
    Nous partageons la constatation du Comité selon laquelle l'État partie n'a pas enquêté sur les menaces de mort reçues par l'auteur. UN إننا نشاطر اللجنة رأيها بشأن تقاعس الدولة الطرف عن التحقيق في التهديدات بالقتل التي تلقاها صاحب البلاغ.
    Dans très peu de cas seulement, les menaces de mort ont fait l'objet d'une enquête par les autorités. UN وفي حالات نادرة حققت السلطات بالفعل في التهديدات بالقتل.
    Le phénomène est courant pour les violations les plus graves, dont les assassinats ou tentatives d'assassinat, les enlèvements et les menaces de mort. UN وهذه هي الحال عادة في أكثر الانتهاكات خطورة، كحالات القتل، ومحاولات القتل، وحالات الاختطاف، والتهديدات بالقتل.
    Les meurtres et les menaces de mort devraient faire l'objet d'enquêtes rapides et approfondies quelle que soit l'orientation sexuelle de la ou des victimes. UN وينبغي إجراء تحقيقات فورية وشاملة في جرائم القتل العمد والتهديد بالقتل بصرف النظر عن الميول الجنسية للشخص المعني أو الأشخاص المعنيين.
    Dans ces circonstances, le Comité a conclu qu'en n'enquêtant pas sur les menaces de mort reçues par l'auteur et en n'assurant pas sa protection, l'État partie a violé son droit à la sécurité de la personne, consacré au paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN لذا فإن اللجنة استنتجت، في ظل هذه الظروف، أن عدم تحقيق الدولة الطرف في هذه التهديدات وعدم توفيرها أي حماية لصاحب البلاغ يشكلان انتهاكاً لحقه في الأمن على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Il avait été conseillé à Mme Coimbra de faire part à la police de tout élément d'information dont elle disposait concernant les menaces de mort. UN وقد طُلب من السيدة كوامبرا أن تقوم بإبلاغ الشرطة بجميع المعلومات المتعلقة بالتهديدات بالقتل.
    C'est pourquoi, la Mission est particulièrement préoccupée par les menaces de mort répétées dont le Procureur a fait l'objet à la fin de la période considérée. UN وإن ما يثير قلق البعثة البالغ في هذا الصدد التهديدات بالقتل المتكررة التي وجهت للمدعي العام في أواخر الفترة.
    À cet égard, il attire l'attention sur les menaces de mort reçues par un journaliste qui couvrait l'affaire Glavaš. UN ولفتت الانتباه بهذا الصدد إلى التهديدات بالقتل التي تلقاها صحفي كان يغطي قضية غلافاش.
    J'espère tellement que tu ne seras pas tué. Avec toutes les menaces de mort. Open Subtitles آمل أن لايتم إغتيالك مع كل التهديدات بالقتل
    165. Au cours de la période faisant l'objet du présent rapport, les plaintes concernant les menaces de mort ont continué d'augmenter. UN ١٦٥ - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استمر تزايد الشكاوى من التهديدات بالقتل.
    80. Il ressort de l'analyse statistique des plaintes reçues que les menaces de mort constituent la principale cause de violation du droit à la vie. UN ٨٠ - يتضح من التحليل الاحصائي للشكاوى المقبولة أن التهديدات بالقتل تستأثر بالنصيب اﻷوفر في حالات انتهاك الحق في الحياة.
    Ils doivent par ailleurs dénoncer publiquement, sans relâche et avec force, les menaces de mort, instaurer et défendre des politiques et des programmes condamnant l'usage de la violence et visant à promouvoir un climat de tolérance. UN وينبغي في الوقت ذاته أن تشجب الحكومات، التهديدات بالقتل علانية وبقوة وثبات، وأن تضع وتساند السياسات والبرامج التي تدين استخدام العنف وأن تشجع على تهيئة مناخ من التسامح.
    Ce phénomène est courant pour les violations les plus graves, dont les assassinats ou tentatives d'assassinat, les enlèvements et les menaces de mort. UN وهذه هي الحال عادة في أكثر الانتهاكات خطورة، كحالات القتل، ومحاولات القتل، وحالات الاختطاف، والتهديدات بالقتل.
    les menaces de mort et les insultes volaient sans arrêt. UN وكانت الشتائم والتهديدات بالقتل تلاحقهم بلا انقطاع.
    L'État partie devrait adopter des mesures efficaces pour faire cesser les actes de harcèlement et les menaces de mort dont sont victimes les défenseurs des droits de l'homme et pour prévenir de nouveaux actes de violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لمكافحة المضايقات والتهديدات بالقتل التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان ومنع ممارسة أي عنف إضافي ضدهم.
    Les meurtres et les menaces de mort devraient faire l'objet d'enquêtes rapides et approfondies quelle que soit l'orientation sexuelle de la ou des victimes. UN وينبغي إجراء تحقيقات فورية وشاملة في جرائم القتل العمد والتهديد بالقتل بصرف النظر عن الميول الجنسية للشخص المعني أو الأشخاص المعنيين.
    Dans ces circonstances, le Comité a conclu qu'en n'enquêtant pas sur les menaces de mort reçues par l'auteur et en n'assurant pas sa protection, l'État partie a violé son droit à la sécurité de la personne, consacré au paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN لذا فإن اللجنة استنتجت، في ظل هذه الظروف، أن عدم تحقيق الدولة الطرف في هذه التهديدات وعدم توفيرها أي حماية لصاحب البلاغ يشكلان انتهاكاً لحقه في الأمن على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Il note également qu'une question se pose au regard du paragraphe 1 de l'article 9 concernant les menaces de mort dont l'auteur a fait l'objet de la part des forces de sécurité. UN كما تلاحظ اللجنة أن هناك مسألة تثور في إطـار الفقرة 1 من المادة 9 فيما يتعلق بالتهديدات بالقتل التي تعرض لها صاحب البلاغ من جانب قوات الأمن.
    les menaces de mort ont obligé les défenseurs des droits de l'homme à modifier leurs habitudes quotidiennes et celles de leurs familles. UN فقد اضطرت التهديدات بالموت المدافعين عن حقوق الإنسان إلى تغيير نمط حياتهم وحياة أسرهم.
    Les juges, par contre, collectionnent les menaces de mort. Open Subtitles تسلموا تهديدات القتل كحصيلة مهنية ثانوية تواجد الكثير من المشبته بهم من جهة واحدة،
    Le même rapporteur spécial signale également dans ses rapports les menaces de mort et les tentatives d'homicide lorsque la responsabilité de l'Etat se trouve engagée du fait de l'intervention de ses agents ou de personnes qui agissent avec son consentement ou sa complaisance. UN ويدرج المقرر الخاص ذاته في تقاريره التهديد بالموت ومحاولات الاغتيال الفاشلة حين تترتب على الدولة مسؤولية من خلال عملائها أو أشخاص آخرين يعملون بموافقتها أو رضاها.
    Le Comité exhorte l'État partie à veiller à ce que les peuples autochtones soient efficacement protégés contre les menaces de mort et les expulsions de leurs terres. UN 165- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان الحماية الفعالة للسكان الأصليين من التهديدات والمخاطر التي تستهدف حياتهم ومن الطرد من أراضيهم.
    25. les menaces de mort restent nombreuses. UN ٢٥ - لا تزال حالات التهديد بالقتل تتواتر بأعداد كبيرة.
    De même, aucune punition n'a été prononcée dans les autres cas de violence politique qui ont été signalés, y compris les menaces de mort, les harcèlements et les intimidations. UN وبالمثل لم تفرض أية عقوبة في أية حالة من حالات العنف السياسي اﻷخرى التي أبلغ عنها، بما في ذلك التهديد بالقتل والمضايقة والتخويف.
    Parmi les mauvais traitements reçus, on retiendra des coups assénés avec des objets contondants, des tentatives d'asphyxie au moyen de sacs en plastique enfoncés sur la tête, des coups sur les oreilles avec les paumes des mains, la privation de sommeil et les menaces de mort. UN ومن بين ضروب المعاملة التي تلقوها الضرب بأدوات حادة، ومحاولات الخنق بأكياس البلاستيك فوق الرأس، الضرب على اﻷذنين بالكفين، والحرمان من النوم، والتهديد بالموت.
    Toutefois, il se dit préoccupé par les brimades, le harcèlement, les agressions et les menaces de mort à l'encontre de ces défenseurs. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المضايقات والاعتداءات والتهديدات بالموت التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق المهاجرين.
    Il s’est également déclaré préoccupé par le harcèlement dont faisaient l’objet les organisations autochtones et les menaces de mort qu’elles recevaient. UN كما أعرب الفريق العامل أيضا عــن قلقه إزاء مــا تتعرض لـه منظمات السكان اﻷصليين مــن مضايقـات وما تتلقاه من تهديدات بالقتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد