ويكيبيديا

    "les messages de données" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن رسائل البيانات
        
    • في رسائل البيانات
        
    • استخدام رسائل البيانات
        
    • وسائل البيانات
        
    A l'appui de cette proposition, il a été déclaré que les messages de données n'étaient pas seulement créés, conservés et communiqués, mais étaient aussi traités. UN وذكر تأييدا لهذا الاقتراح، أن رسائل البيانات لا تنتج وتخزن وتبلغ فحسب، وانما هي تعالج كذلك.
    D'une manière générale, il a semblé que les paragraphes en question devaient être remaniés, de manière à leur faire dire clairement que les messages de données seraient considérés comme équivalant aux documents papier lorsque la loi exigeait certains documents précis et lorsque les parties avaient la faculté d'exécuter un acte autrement que par écrit mais en s'exposant alors à certains inconvénients. UN ورئي عموما أنه يلزم إعادة صياغة تلك الفقرات لتوضيح أن رسائل البيانات ستعتبر معادلة للورق حيثما يلزم القانون باستخدام مستندات محددة وحيثما يمكن لﻷطراف أن تختار بحرية أن تؤدي عملا ما بوسائل أخرى غير الكتابة على حد سواء، ولو أن القيام بذلك ينطوي على نتيجة سلبية.
    Le troisième groupe de contrats bénéficierait également des dispositions du projet de convention conformément aux paragraphes 1 et 2 du projet d'article Y. Cependant, les messages de données échangés dans le cadre de contrats relevant du deuxième groupe ne seraient pas couverts par le projet de convention. UN كذلك تستفيد الفئة الثالثة من العقود من أحكام مشروع الاتفاقية طبقا لمشروع المادة ص، الفقرتين 1، 2. غير أن رسائل البيانات المتبادلة في ارتباط بالعقود التي تندرج في الفئة الثانية لن يغطيها مشروع الاتفاقية.
    Selon un avis, sous son libellé actuel, le projet d'article 4 risquait d'être interprété comme laissant entendre que les messages de données étaient, de par leur nature même, non fiables. UN وكان أحد الشواغل هو أنه قد يساء فهم مشروع المادة ٤ بصياغتها الراهنة على أنها توحي بأن عدم الموثوقية سمة متأصلة في رسائل البيانات.
    En particulier, lorsqu'une partie exige un document papier dans une série d'opérations qui ont commencé par un message de données, elle doit être certaine qu'il n'y a aucune copie des messages et que les messages de données ne seront plus utilisés. UN وعلى اﻷخص حيث يطلب طرف مستندا ورقيا في سلسلة من المعاملات تبدأ برسالة بيانات، يتعين وجود التأكيد بأنه لم تحدث ازدواجية وأن استخدام رسائل البيانات لن يستمر أيضا.
    Certains ont estimé que, puisque la définition de l'EDI signifiait nécessairement que les messages de données étaient communiqués sous une forme électronique d'ordinateur à ordinateur, l'utilisation d'un système de télécommunications agissant en tant qu'intermédiaire était caractéristique de l'EDI. UN وكان أحد اﻵراء أنه بالنظر الى أن تعريف التبادل الالكتروني للبيانات يعني ضمنا، بالضرورة، أن وسائل البيانات ترسل الكترونيا من حاسوب الى حاسوب، فإن استخدام نظام للاتصالات السلكية واللاسلكية كوسيط متأصل في التبادل الالكتروني للبيانات.
    Le texte actuel, cependant, allait un peu plus loin et reconnaissait expressément que les messages de données échangés par des systèmes d'information automatisés pouvaient créer des obligations contraignantes, même sans intervention humaine ni examen par une personne de ces obligations ou des actions qui conduisaient à leur création. UN ولكن المشروع الحالي يذهب إلى أبعد من ذلك ويقر صراحة أن رسائل البيانات المتبادلة بين نظم المعلومات المؤتمتة يمكنها أن تولِّد التزامات موجبة دون تدخّل بشري أو أن تستعرض هذه الالتزامات أو الأعمال التي أدت إلىخلقها.
    b) Si le message de données tel qu'il l'a reçu résulte des actes d'une personne qui, de par ses relations avec l'expéditeur ou un agent de celui-ci, a eu accès à une méthode que l'expéditeur utilise pour identifier comme étant de lui les messages de données. UN )ب( كانت رسالة البيانات كما تسلمها المرسل إليه ناتجة عن تصرفات شخص تمكن بحكم علاقته بالمنشئ أو بأي وكيل للمنشئ من الوصول إلى طريقة يستخدمها المنشئ ﻹثبات أن رسائل البيانات صادرة عنه فعلا.
    b) le message de données tel qu'il a été reçu par le destinataire résulte d'actions d'une personne dont la relation avec l'initiateur ou tout agent de l'initiateur lui a permis d'avoir accès à une méthode utilisée par l'initiateur pour identifier les messages de données comme émanant de lui. UN )ب( كانت رسالة البيانات كما تلقاها المرسل اليه ناتجة عن تصرفات شخص مكّنته علاقته بالمنشئ أو بأي وكيل للمنشئ من الوصول الى طريقة يستخدمها المنشئ ليتبين أن رسائل البيانات هي رسائله.
    b) Si le message de données tel qu'il l'a reçu résulte des actes d'une personne qui, de par ses relations avec l'expéditeur ou un agent de celui-ci, a eu accès à une méthode que l'expéditeur utilise pour identifier comme étant de lui les messages de données. UN )ب( كانت رسالة البيانات كما تسلمها المرسل إليه ناتجة عن تصرفات شخص تمكن بحكم علاقته بالمنشئ أو بأي وكيل للمنشئ من الوصول إلى طريقة يستخدمها المنشئ ﻹثبات أن رسائل البيانات صادرة عنه فعلا.
    b) Si le message de données tel qu'il l'a reçu résulte des actes d'une personne qui, de par ses relations avec l'expéditeur ou un agent de celui-ci, a eu accès à une méthode que l'expéditeur utilise pour identifier comme étant de lui les messages de données. UN )ب( كانت رسالة البيانات كما تسلمها المرسل إليه ناتجة عن تصرفات شخص تمكن بحكم علاقته بالمنشئ أو بأي وكيل للمنشئ من الوصول إلى طريقة يستخدمها المنشئ ﻹثبات أن رسائل البيانات صادرة عنه فعلا.
    26. Pour ce qui est de l'incorporation par référence, le Groupe de travail a conclu que trois conditions devaient être remplies pour que l'on puisse normaliser les clauses d'incorporation par référence dans les messages de données. UN ٢٦ - وفيما يخص مسألة اﻹدراج باﻹشارة، وافق الفريق العامل على أنه ينبغي استيفاء ثلاثة شروط لوضع قواعد قانونية ﻹدراج بنود إشارة في رسائل البيانات.
    9. On se félicitera de l'achèvement par la Commission de l'étude du problème de l'incorporation par référence dans les messages de données. En effet, si les effets juridiques de l'incorporation par référence sont reconnus, les transactions commerciales internationales n'en seront que plus fiables. UN ٩ - وأبدى سروره لانتهاء الأونسترال من النظر في مسألة الإدراج بالإشارة في رسائل البيانات إذ أن من شأن الاعتراف بقوة النفاذ القانوني التام لمثل ذلك الإدراج أن يشجع على المزيد من الثقة في المعاملات التجارية الدولية.
    59. M. FERRARI (Italie) dit que la seule chose qu'ajouterait le nouveau paragraphe serait de faire relever les messages de données du droit des contrats. UN ٩٥ - السيد فراري )إيطاليا(: قال إن النقطة الجديدة الوحيدة التي ستضيفها الفقرة الجديدة المقترحة إلى قانون العقود بما إذا كان يمكن استخدام رسائل البيانات.
    On a également suggéré de mentionner la possibilité d'utiliser des " marques " pour authentifier les messages de données à l'aide d'une carte à puce ou d'un autre dispositif détenu par le signataire, et d'indiquer que les diverses techniques énumérées pouvaient être utilisées simultanément pour réduire le risque systémique. UN وقدمت اقتراحات أخرى تمثلت في أن القائمة ينبغي أن تشير إلى إمكانية استخدام " الرموز " كوسيلة للتثبت من وسائل البيانات بواسطة بطاقة ذكية أو أداة أخرى لدى الموقع وتشير أيضا إلى أن مختلف الأساليب المدرجة يمكن استخدامها مجتمعة للتقليل من خطر التناظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد