ويكيبيديا

    "les mesures énoncées dans la résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير الواردة في القرار
        
    • التدابير المنصوص عليها في القرار
        
    • التدابير الواردة في قرار
        
    • بالتدابير الواردة في القرار
        
    • التدابير المنصوص عليها في قرار
        
    • الأحكام المطلوبة منها في القرار
        
    Cependant, les mesures énoncées dans la résolution ne semblent pas avoir été appliquées de façon suffisamment efficace. UN لكن يبدو أن التدابير الواردة في القرار لم تنفذ بالقدر الكافي من الفعالية.
    Le montant des ressources extrabudgétaires mises à sa disposition pour mettre en œuvre les mesures énoncées dans la résolution n'ont pas permis à l'UNODC d'y donner suite de manière globale. UN ولكن حجم الموارد من خارج الميزانية التي أتيحت للمكتب من أجل تنفيذ التدابير الواردة في القرار لم يكف لتنفيذها على نحو أكثر شمولاً.
    Le Représentant spécial invite toutes les parties qui se préoccupent de la protection des enfants à faire pleinement usage de ce nouvel instrument et à encourager le Conseil lui-même à appliquer les mesures énoncées dans la résolution lorsqu'il étudiera des situations de crise et approuvera des opérations de paix. UN ويدعو الممثل الخاص جميع من تهمهم حماية الأطفال إلى استخدام أداة الدعوة الجديدة هذه أقصى استخدام وإلى تشجيع المجلس ذاته على تطبيق التدابير الواردة في القرار لدى نظره مستقبلاً في حالات الأزمات المحددة ولدى التكليف بعمليات السلام.
    Le règlement no 1221 du 10 octobre 2003 relatif aux sanctions contre la République démocratique du Congo a été établi conformément à l'article premier de la loi mentionnée ci-dessus, en vue de faire appliquer les mesures énoncées dans la résolution 1493 (2003). UN 5 - وقد سنت اللوائح رقم 1221 المؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003 المتعلقة بالجزاءات المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية عملا بالمادة 1 من القانون المذكور أعلاه من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار 1493.
    les mesures énoncées dans la résolution 1353 (2001) du Conseil de sécurité devraient être intégralement appliquées. UN وينبغي أن تنفذ التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1353 (2001) تنفيذا كاملا.
    19. Engage les États concernés à coopérer avec l'industrie du diamant pour la mise au point et l'application de dispositions plus efficaces afin de veiller à ce que les diamantaires respectent dans le monde entier les mesures énoncées dans la résolution 1173 (1998) et à informer le Comité des progrès accomplis à cet égard; UN 19 - يطلب إلى الدول ذات الصلة أن تتعاون مع صناعة الماس في وضع وتنفيذ ترتيبات أكثر فعالية لكفالة التزام أعضاء صناعة الماس في العالم أجمع بالتدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وإبلاغ اللجنة بالتقدم المحرز في هذا الصدد؛
    À cet égard, les mesures énoncées dans la résolution 904 (1994) du Conseil de sécurité, dont certaines sont actuellement mises en oeuvre, auraient besoin d'être renforcées. UN وفي هذا الصدد، تقوم الحاجة إلى تحسين التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس اﻷمن ٩٠٤ )١٩٩٤(، التي ينفذ بعضها حاليا.
    La liste récapitulative reste l'un des principaux instruments dont disposent les États pour appliquer les mesures énoncées dans la résolution 1390 (2002) du Conseil. Elle contient les noms des individus et des entités qui, d'après le Comité, sont membres des Taliban ou de l'organisation Al-Qaida ou leur sont associés. UN 16 - لا تزال القائمة الموحدة للأمم المتحدة تشكل إحدى الأدوات الرئيسية المتاحة للدول في جهودها لتنفيذ الأحكام المطلوبة منها في القرار 1390 (2002) وتحتوي القائمة على أسماء الأفراد والكيانات الذين رأت اللجنة أنهم ينتمون إلى، أو يرتبطون بـ ، حركة طالبان أو تنظيم القاعدة.
    Le Représentant spécial invite toutes les parties à faire pleinement usage de ce nouvel instrument et encourage le Conseil lui-même à appliquer les mesures énoncées dans la résolution lorsqu'il étudiera des situations de crise et approuvera des opérations de paix. UN ودعا جميع المعنيين بهذا اﻷمر إلى الاستفادة التامة من هذه الوسيلة الجديدة من وسائل الدعوة وشجع مجلس اﻷمن على تطبيق التدابير الواردة في القرار عند نظره مستقبلا في حالات أزمات محددة وعند التكليف بعمليات لحفظ السلام.
    Votre gouvernement serait-il capable et désireux d'apporter une assistance à d'autres États pour les aider à mettre en oeuvre les mesures énoncées dans la résolution 1478 (2003)? UN هل في وسع دولتكم، أو في قدرتها، تقديم معونة لدول أخرى لمساعدتها على تنفيذ التدابير الواردة في القرار 1478 (2003)؟
    Aucune déclaration d'explication de vote n'a été faite après l'adoption de la résolution; seul le représentant de la Côte d'Ivoire a pris la parole pour souligner la volonté résolue de son pays de coopérer pleinement avec l'Organisation, notamment avec le Groupe d'experts, en espérant que les mesures énoncées dans la résolution renforcent la stabilité et entraînent éventuellement la levée partielle ou totale du régime de sanctions. UN ولم يُدلَ بأي تعليل للتصويت بعد اتخاذ القرار، رغم تأكيد ممثل كوت ديفوار، الذي تحدث في أعقاب التصويت، التزام بلاده بالتعاون التام مع الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق من الخبراء. وأعرب عن أمل وفده في أن تعزز التدابير الواردة في القرار الاستقرار وفي إمكان أن تؤدي إلى رفع جزئي أو كامل لنظام الجزاءات.
    La position commune 2006/30/PESC remplace la position commune 2004/852/PESC qui imposait les mesures énoncées dans la résolution 1572 (2004) et qui est venue à expiration le 15 décembre 2005. UN ويحل الموقف المشترك 2006/30/CFSP محل الموقف المشترك 2004/852/CFSP، الذي فرض التدابير الواردة في القرار 1572 (2004) والذي انتهت مدته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    21. Invite tous les États à collaborer avec les institutions financières présentes sur leur territoire pour identifier plus facilement les fonds et les avoirs financiers susceptibles d'être visés par les mesures énoncées dans la résolution 1173 (1998) et faciliter le gel de ces avoirs; UN 21 - يطلب إلى جميع الدول العمل في أقاليمها مع المؤسسات المالية على وضع إجراءات لتيسير التعرف على الأموال والأصول المالية التي تسري عليها التدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وتجميد تلك الأصول؛
    21. Invite tous les États à collaborer avec les institutions financières présentes sur leur territoire pour identifier plus facilement les fonds et les avoirs financiers susceptibles d'être visés par les mesures énoncées dans la résolution 1173 (1998) et faciliter le gel de ces avoirs; UN 21 - يطلب إلى جميع الدول العمل في أقاليمها مع المؤسسات المالية على وضع إجراءات لتيسير التعرف على الأموال والأصول المالية التي تسري عليها التدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وتجميد تلك الأصول؛
    La Colombie n'ignore pas que les mesures énoncées dans la résolution 1373 (2001) visent principalement à prévenir et à réprimer les actes de terrorisme qui ont un caractère international ou mondial, c'est-à-dire qui constituent ou peuvent constituer, de l'avis du Conseil de sécurité, des menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN 7 - وتعلم كولومبيا أن التدابير المنصوص عليها في القرار 1373 تستهدف أساسا منع ومحاربة أعمال الإرهاب الدولية الطابع أو ذات النطاق العالمي، أي التي تشكل أو يمكن أن تشكل، في نظر مجلس الأمن، تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    La résolution 1298 (2000) a été intégrée dans la législation nationale en vertu du décret du Gouvernement No 118/2000, en date du 7 juillet 2000, et les mesures énoncées dans la résolution susmentionnée sont entrées en vigueur le 18 mai 2000. UN وقد أصبح القرار 1298 (2000) جزءاً من التشريع الوطني بموجب المرسوم الحكومي رقم 118/2000 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2000، وبدأ نفاذ التدابير المنصوص عليها في القرار المذكور أعلاه في 18 أيار/مايو 2000.
    c) Aux personnes se trouvant ou résidant dans les zones de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces serbes de Bosnie, dont il est avéré qu'elles ont violé les mesures énoncées dans la résolution 820 (1993) et dans la présente résolution ou contribué à leur violation; UN )ج( اﻷشخاص الموجودين أو المقيمين في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية الذين يتبين أنهم انتهكوا التدابير المنصوص عليها في القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( وفي هذا القرار أو ساهموا في انتهاكها؛
    Comme indiqué plus haut en réponse à la question 2, la loi incorpore non seulement les mesures énoncées dans la résolution 1373 du Conseil de sécurité, mais également les aspects financiers des trois résolutions relatives à l'Afghanistan. UN وكما ورد أعلاه في السؤال 2، لا تُطبق بموجب هذا القانون التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 فحسب، بل يشمل القانون أيضا أوجه التمويل المذكورة في القرارات الثلاثة المتعلقة بأفغانستان.
    Cette décision remplace la décision 2012/237/PESC du 3 mai 2012 et consacre l'engagement qu'a pris l'Union européenne de mettre en œuvre toutes les mesures énoncées dans la résolution 2048 (2012) du Conseil de sécurité. UN يحل هذا القرار محل القرار 2012/237/PESC المؤرخ 3 أيار/مايو 2012 ويجسد التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 2048 (2012).
    a) D'appliquer intégralement les mesures énoncées dans la résolution 2003/11 de la Commission des droits de l'homme1, et d'informer la Commission avant sa soixantième session des mesures qu'il prend à cet égard; UN (أ) تنفيذ التدابير الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 2003/11(1) تنفيذا تاما وإبلاغ المفوضية قبل انعقاد دورتها الستين بما يتخذ من خطوات في هذا الخصوص؛
    19. Engage les États concernés à coopérer avec l'industrie du diamant pour la mise au point et l'application de dispositions plus efficaces afin de veiller à ce que les diamantaires respectent dans le monde entier les mesures énoncées dans la résolution 1173 (1998) et à informer le Comité des progrès accomplis à cet égard; UN 19 - يطلب إلى الدول ذات الصلة أن تتعاون مع صناعة الماس في وضع وتنفيذ ترتيبات أكثر فعالية لكفالة التزام أعضاء صناعة الماس في العالم أجمع بالتدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وإبلاغ اللجنة بالتقدم المحرز في هذا الصدد؛
    - La Colombie engage les États à prendre les mesures énoncées dans la résolution 65/55 de l'Assemblée générale des Nations Unies et à donner suite aux recommandations formulées par l'Agence internationale de l'énergie atomique, le Programme des Unies pour l'environnement et l'Organisation mondiale de la Santé. UN - ونحث الدول على اتخاذ التدابير المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 65/55 عملا بالتوصيات الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية.
    La liste récapitulative reste l'un des principaux instruments dont disposent les États pour appliquer les mesures énoncées dans la résolution 1390 (2002) du Conseil. Elle contient les noms des individus et des entités qui, d'après le Comité, sont membres des Taliban ou de l'organisation Al-Qaida ou leur sont associés. UN 16 - لا تزال القائمة الموحدة للأمم المتحدة تشكل إحدى الأدوات الرئيسية المتاحة للدول في جهودها لتنفيذ الأحكام المطلوبة منها في القرار 1390 (2002) وتحتوي القائمة على أسماء الأفراد والكيانات الذين رأت اللجنة أنهم ينتمون إلى، أو يرتبطون بــ ، حركة طالبان أو تنظيم القاعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد