ويكيبيديا

    "les mesures énumérées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير المدرجة
        
    • التدابير الواردة
        
    • التدابير المذكورة
        
    • ينبغي للتدابير المذكورة
        
    • الإجراءات الواردة
        
    • الخطوات المذكورة
        
    • التدابير المبينة
        
    • التدابير التي سلط الضوء عليها
        
    • والتدابير المعددة
        
    • بالتدابير الواردة
        
    les mesures énumérées dans le cadre du deuxième pilier semblent cependant vastes et de portée plutôt large. UN غير أن التدابير المدرجة في إطار الركيزة الثانية تبدو واسعة النطاق ومبالغا فيها بعض الشيء.
    les mesures énumérées incombent à la communauté internationale tout entière, y compris aux cinq États disposant d'armes nucléaires et aux trois États non-parties au Traité. UN وأضاف أن مسؤولية تنفيذ التدابير المدرجة تقع على عاتق المجتمع الدولي بأكمله، بما فيه الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والدول الثلاث التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة.
    Le Conseil des ministres a pris les mesures énumérées dans la résolution 1267 ainsi que dans d'autres résolutions pertinentes concernant l'interdiction de voyager, avec effet immédiat. UN اعتمد مجلس الوزراء التدابير الواردة في القرار 1267 وجميع القرارات الأخرى ذات الصلة، في ما يتعلق بالحظر على السفر.
    Conformément à la résolution 1929 (2010) du Conseil de sécurité, les mesures énumérées aux paragraphes 12 à 15 de la résolution 1737 (2006) s'appliquent : UN 11 - يُطَبِّق قرار مجلس الأمن 1929 (2010) التدابير الواردة تحديداً في الفقرات 12 إلى 15 من قرار المجلس 1737 (2006) على:
    Il semble que les mesures énumérées ci-dessus pourraient contribuer à stabiliser la situation autour de Sarajevo et en Bosnie-Herzégovine en général, et à se rapprocher d'un règlement définitif de ce conflit sanglant. UN ويبدو أن التدابير المذكورة أعلاه يمكن أن تساعد على تحقيق استقرار الحالة حول سراييفو وفي البوسنة والهرسك عموما وأن تقرب من الموعد التي تتم فيه تسوية نهائية لهذا النزاع الدامي.
    4. De noter que les mesures énumérées au paragraphe 3 ci-dessus devraient permettre au Mexique de revenir à une situation de respect du Protocole en 2008 et de prier instamment cette Partie de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre le plan d'action prévu pour éliminer sa consommation de tétrachlorure de carbone; UN 4 - أن يشير إلى أنه ينبغي للتدابير المذكورة في الفقرة 3 آنفا أن تمكن المكسيك من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في عام 2008، وأن يحث المكسيك على العمل مع وكالات التنفيذ الوثيقة الصلة لتنفيذ خطة العمل من أجل التخلص التدريجي من استهلاك رابع كلوريد الكربون؛
    De noter que les mesures énumérées au paragraphe 3 devraient permettre au Belize de revenir à une situation de respect d'ici 2002. UN 4 - أن يلاحظ أن الإجراءات الواردة بالفقرة 3 أعلاه، ينبغي أن تمكن بليز من العودة إلى الامتثال بحلول عام 2003.
    263. les mesures énumérées ci—après feront l'objet d'une coordination internationale entre les Parties et seront indiquées dans le Protocole. UN ٣٦٢- التدابير المدرجة أدناه سوف يتم تنسيقها دولياً بين اﻷطراف وسوف تدرج في البروتوكول.
    les mesures énumérées incombent à la communauté internationale tout entière, y compris aux cinq États disposant d'armes nucléaires et aux trois États non-parties au Traité. UN وأضاف أن مسؤولية تنفيذ التدابير المدرجة تقع على عاتق المجتمع الدولي بأكمله، بما فيه الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والدول الثلاث التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة.
    398. les mesures énumérées ci-dessus sont relativement récentes. UN 398- تعتبر التدابير المدرجة أعلاه جديدة نسبياً.
    31. les mesures énumérées au paragraphe 24 cidessus visent à renforcer le système d'accréditation appliqué par le Conseil et à faciliter les fonctions de réglementation qui incombent aux entités opérationnelles désignées ainsi qu'à préciser leur rôle visàvis des participants aux projets. UN 31- وتهدف التدابير المدرجة في الفقرة 24 أعلاه إلى مواصلة تدعيم نظام الاعتماد الجاري تطبيقه من قبل المجلس، وتيسير المهام التنظيمية للكيانات التشغيلية المعينة وإيضاح دورها للمشاركين في المشاريع.
    5. De noter que les mesures énumérées au paragraphe 3 ci-dessus devraient permettre au Kenya de revenir à une situation de respect du Protocole en 2006 et de le prier instamment de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre le plan d'action prévu pour éliminer sa consommation de CFC; UN 5 - أن تشير إلى أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 عاليه من شأنها أن تمكن كينيا من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في 2007، وأن يحث كينيا على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل للتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    L'État adoptant serait par conséquent censé incorporer toutes les mesures énumérées à moins que, ce faisant, il ne viole sa Constitution ou ses autres lois. UN ومن ثم، يتوقع من الدولة المشترعة أن تأخذ بجميع التدابير الواردة في القائمة باستثناء الحالة التي يكون فيها فعل ذلك متعارضا مع دستورها أو قوانينها الأخرى.
    De noter que les mesures énumérées au paragraphe 3 devraient permettre au Nigéria de revenir à une situation de respect d'ici 2003. UN 4 - أن يلاحظ أن التدابير الواردة في الفقرة 3 أعلاه، يجب أن تمكن نيجيريا من العودة إلى الامتثال بحلول عام 2003.
    7. De noter que les mesures énumérées au paragraphe 6 ci-dessus permettront au Népal de rester dans une situation de respect; UN 7 - وأن تشير إلى أن التدابير الواردة بالفقرة 6 أعلاه ستمكن نيبال من الاستمرار في حالة الامتثال؛
    7. De noter que les mesures énumérées ci-dessus au paragraphe 6 permettront au Népal de rester dans une situation de respect; UN 7 - وإذ يشير إلى أن التدابير الواردة بالفقرة 5 أعلاه ستمكن نيبال من الاستمرار في حالة الامتثال؛
    12. Donner des renseignements sur les résultats auxquels ont abouti les mesures énumérées aux paragraphes 61 à 84. UN 12- يرجى تقديم معلومات عن نتائج التدابير المذكورة في الفقرات 61-84 من التقرير.
    Elle souligne que toutes les mesures énumérées à la section 2.2 du rapport ne sont pas des mesures temporaires spéciales. UN فليست كل التدابير المذكورة في القسم 2-2 من التقرير تدابير استثنائية مؤقتة.
    4. De noter que les mesures énumérées au paragraphe 3 ci-dessus devraient permettre au Pakistan de revenir à une situation de respect du Protocole en 2006 et de prier instamment cette Partie de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre le plan d'action prévu pour éliminer sa consommation de tétrachlorure de carbone; UN 4 - أن يشير إلى أنه ينبغي للتدابير المذكورة في الفقرة 3 آنفاً أن تمكن باكستان من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في عام 2006، وأن يحث باكستان على العمل مع وكالات التنفيذ الوثيقة الصلة لتنفيذ خطة العمل من أجل التخلص التدريجي من استهلاك رابع كلوريد الكربون؛
    77. En ce qui concerne la structure des alinéas a) à c) du paragraphe 2, la préoccupation a été exprimée que, les mesures énumérées pouvant s'appliquer aux deux situations visées au paragraphe 1, aucune distinction ne devrait être faite entre ces deux situations pour ce qui est des mesures qu'il pourrait être raisonnable de prendre. UN 77- وفيما يتعلق بهيكل الفقرات الفرعية (أ) إلى (ج) من الفقرة 2، أُبدي شاغل مفاده أنَّ الخطوات المذكورة في تلك الفقرات الفرعية يمكن أن تنطبق على كلتا الحالتين الواردتين في الفقرة 1، ومن ثم فلا ينبغي التمييز بين تينك الحالتين فيما يخص الخطوات التي قد يُعقل اتخاذها.
    56. L'état de droit est le fondement intrinsèque de toutes les mesures énumérées cidessus en faveur des droits de l'homme, de la bonne gouvernance et d'une société civile effective. UN 56- إن هيمنة سلطان القانون هي عنصر أصيل وأساسي في جميع التدابير المبينة أعلاه في مجالات حقوق الإنسان والحكم السديد ووجود مجتمع مدني نشط.
    4. Rappelle qu'elle a fait sien le rapport de la quatrième réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action, et encourage tous les États à appliquer, selon qu'il conviendra, les mesures énumérées dans la partie du rapport intitulée < < La voie à suivre > > ; UN 4 - تشير إلى تأييدها للتقرير المعتمد في الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل()، وتشجع جميع الدول على أن تنفذ، حسب الاقتضاء، التدابير التي سلط الضوء عليها في الفرع المعنون " آفاق المستقبل " من التقرير؛
    Le Conseil exécutif peut aussi prendre les mesures énumérées aux alinéas a), b) et c) du présent paragraphe à l'issue d'une inspection sur place s'il établit a posteriori que la demande d'inspection était téméraire ou abusive. UN والتدابير المعددة في الفقرات الفرعية )أ( و)ب( و)ج( من هذه الفقرة يمكن أيضا أن ينفذها المجلس التنفيذي على إثر إجراء تفتيش موقعي إذا ما خلص إلى أن طلب التفتيش كان عابثاً أو تعسفيا.
    5. De noter également que les mesures énumérées au paragraphe 3 ci-dessus devraient permettre au Chili de revenir à une situation de respect des mesures de réglementation du bromure de méthyle prévues par le Protocole d’ici 2005 et de le prier instamment de collaborer avec les organismes d’exécution compétents pour mettre en œuvre le plan d’action prévu pour éliminer complètement le bromure de méthyle; UN 5 - أن يحيط علماً أيضاً بأن من شأن التدابير المدرجة في الفقرة 3 أعلاه أن تمكن شيلي من العودة إلى الامتثال لالتزاماتها بالتدابير الواردة في البروتوكول بشأن رقابة بروميد الميثيل بحلول عام 2005، وأن يحث شيلي على العمل مع وكالات التنفيذ المعنية لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي الكامل من بروميد الميثيل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد