ويكيبيديا

    "les mesures antiterroristes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير مكافحة الإرهاب
        
    • مكافحة الأنشطة الإرهابية
        
    • بتدابير مكافحة الإرهاب
        
    • تدابير لمكافحة الإرهاب
        
    • إجراءات مكافحة الإرهاب
        
    • فتدابير مكافحة الإرهاب
        
    • لتدابير مكافحة الإرهاب
        
    • تكون تدابيرها لمكافحة الإرهاب
        
    • التدابير المناهضة للإرهاب
        
    • والتدابير المناهضة للإرهاب
        
    • تدابير مناهضة الإرهاب
        
    • وتدابير مكافحة الإرهاب
        
    • التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب
        
    De plus, les mesures antiterroristes doivent être axées sur la prévention de la subversion des institutions éducatives et religieuses par des groupes extrémistes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تركّز تدابير مكافحة الإرهاب على منع الجماعات المتطرفة من تخريب المؤسسات التعليمية والدينية.
    De plus, les mesures antiterroristes ne doivent pas porter atteinte à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique des États. UN كما ينبغي أن لا تنتهك تدابير مكافحة الإرهاب السيادة الوطنية، وسلامة الأراضي أو الاستقلال السياسي للدول.
    La Norvège a soutenu les mesures antiterroristes de l'Union africaine, de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et du Conseil de l'Europe. UN وأيدت النرويج تدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذها الاتحاد الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ومجلس أوروبا.
    Les personnes jouissant d'une protection internationale et leurs biens bénéficient de la protection définie aux articles 23 et 25 du projet de loi sur les mesures antiterroristes. UN وحماية الأشخاص المحميين دوليا وكذلك ممتلكاتهم تكفلها أحكام البندين 23 و 25 من مشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية.
    Le Secrétariat a élaboré des dispositifs d'application des conventions internationales de lutte contre le terrorisme et des Dispositions législatives types du Commonwealth sur les mesures antiterroristes de 2002. UN 4 - وأعدّت الأمانة مجموعة أدوات لتطبيق الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب والأحكام التشريعية النموذجية الواردة في أحكام الكمنولث التشريعية النموذجية المتعلقة بتدابير مكافحة الإرهاب لعام 2002.
    Si les mesures antiterroristes sont appliquées sélectivement, elles porteront atteinte aux valeurs mêmes qu'elles visent à protéger, aliéneront de vastes secteurs de la population mondiale et saperont leur propre force morale. UN وإذا ما نفذت تدابير مكافحة الإرهاب بطريقة انتقائية ستؤدي إلى تآكل نفس القيم التي تسعى إلى حمايتها، واستبعاد مجموعات كبيرة من سكان العالم، واستنضاب قوتهم الأخلاقية.
    Dans le même temps, il a systématiquement demandé aux États de veiller à ce que les mesures antiterroristes qu'ils prenaient soient compatibles avec leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، ناشد الدول بصفة منهجية العمل على ضمان اتساق تدابير مكافحة الإرهاب مع الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ils indiquent aussi que les mesures antiterroristes doivent respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN وتشير أيضا إلى أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي أن تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Conformément aux lois applicables et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, la Commission, en coopération avec les organismes compétents, doit veiller à ce que les banques appliquent les mesures antiterroristes en vigueur. UN ويتعين على الوكالة تيسير تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب ذات الصلة بالمصارف، استنادا إلى التشريعات المناسبة ووفقا لقرارات مجلس الأمن المحددة وبالتعاون الذي تقيمه مع المؤسسات المعنية في هذا المجال.
    Toutefois, les mesures antiterroristes doivent être conformes à la Charte des Nations Unies, au droit international et à l'état de droit. UN غير أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تكون متسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وسيادة القانون.
    Les États Membres devraient être conscients de la manière dont les mesures antiterroristes peuvent entraver les opérations humanitaires. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتوخى الحذر إزاء الطريقة التي قد تؤثر فيها تدابير مكافحة الإرهاب سلباً على العمليات الإنسانية.
    Ils continueront à veiller à ce que les mesures antiterroristes soient conformes aux obligations auxquelles ils ont souscrit en devenant parties aux instruments européens et internationaux pertinents. UN وأضافت أنها ستواصل كفالة اتساق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القوانين الأوروبية والدولية.
    les mesures antiterroristes doivent respecter la Charte des Nations Unies, le droit international et l'état de droit. UN ويجب أن تحترم تدابير مكافحة الإرهاب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وسيادة القانون.
    les mesures antiterroristes et la protection des droits de l'homme ne sont pas des objectifs contradictoires mais bien complémentaires. UN وأكدت أن تدابير مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان لا تشكل أهدافا متضاربة وإنما يعزز بعضها بعضًا.
    Il faut donc intensifier l'action internationale pour faire en sorte que les mesures antiterroristes soient non seulement efficaces mais aussi équitables. UN ومن أجل ذلك، ينبغي مضاعفة الجهود الدولية بغية ضمان ألا تصبح تدابير مكافحة الإرهاب فعالة فحسب بل ومُنصفة أيضا.
    La Namibie n'a pas conclu d'accords bilatéraux en vue de prévenir et de réprimer les attentats terroristes et n'en conclura pas tant que le projet de loi sur les mesures antiterroristes n'aura pas été adopté. UN لم تعقد ناميبيا اتفاقات ثنائية لمنع الهجمات الإرهابية وقمعها إلى أن يصبح مشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية قانونا.
    Une autre solution serait d'ajouter au projet de loi sur les mesures antiterroristes un nouvel article portant spécifiquement sur ce type d'avoirs. UN وثمة بديل آخر هو إدراج مادة جديدة في مشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية الذي يتناول تحديدا هذه الأصول.
    Diverses délégations ont souligné que l'adoption du projet de convention sur le terrorisme nucléaire constituerait une contribution importante de l'Assemblée générale au renforcement du cadre juridique international mis en place pour les mesures antiterroristes. UN 25 - ولوحظ أن اعتماد مشروع الاتفاقية المتعلقة بالإرهاب النووي سيشكل مساهمة هامة للجمعية العامة في تعزيز الإطار القانوني الدولي الخاص بتدابير مكافحة الإرهاب.
    La perte de droits qu'entraînent parfois les mesures antiterroristes touche particulièrement les migrants. UN واضمحلال الحقوق الذي أحيانا ما تتسبب به تدابير لمكافحة الإرهاب تمس المهاجرين بشكل خاص.
    :: Étudier les mesures antiterroristes adoptées par les États et faire des recommandations générales touchant les mesures à prendre au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; UN :: دراسة إجراءات مكافحة الإرهاب التي تعتمدها الدول وتقديم توصيات عامة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن الإجراءات.
    les mesures antiterroristes doivent respecter le droit international, en particulier les droits de l'homme, le droit humanitaire et le droit des réfugiés, et doivent être conformes à la Charte des Nations Unies et aux traités pertinents. UN فتدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تحترم القانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين، ويجب أن تتسق مع ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة.
    Les États devraient veiller à ce que les mesures antiterroristes soient contrôlées et appliquées par les services de répression compétents, et devraient aussi créer des cellules antiterroristes afin de tirer le plus grand parti des compétences spécialisées des organes chargés de l'application de la loi. UN وينبغي للدول أن تكفل إدارة أجهزة إنفاذ القانون الملائمة لتدابير مكافحة الإرهاب واضطلاعها بها وإنشاء وحدات مكرسة لمكافحة الإرهاب من أجل الإفادة من قدرات الخبراء داخل مؤسسات إنفاذ القانون التابعة لها.
    Il était d'avis de mener des études à la lumière des pratiques contemporaines et a signalé les mesures antiterroristes récemment prises par la police métropolitaine de Londres. UN واقترح أن تُجرى دراسات في ضوء الممارسات الحديثة وذكر التدابير المناهضة للإرهاب التي اتخذتها مؤخرا شرطة مدينة لندن.
    Les actes terroristes comme les mesures antiterroristes peuvent avoir des répercussions multiples sur les enfants et, depuis quelques années, posent des problèmes particuliers en matière de protection des enfants, notamment du point de vue des atteintes aux droits de l'homme et à la règle de droit. UN ويمكن أن تكون لكل من الأعمال الإرهابية والتدابير المناهضة للإرهاب عواقب على الأطفال وفي الأعوام الأخيرة أوجدت تلك الأعمال والتدابير تحديات خاصة من حيث حماية الأطفال، لا سيما فيما يتعلق بانتهاك حقوق الإنسان واستباحة سيادة القانون.
    les mesures antiterroristes ne doivent donc pas viser les fidèles d'une religion ou d'une autre, car ce serait tomber dans le piège tendu par les extrémistes qui espèrent semer la division et provoquer un choc des civilisations. UN ولذلك، لا ينبغي أن تستهدف تدابير مناهضة الإرهاب اتباع دين أو آخر، حيث أن هذا يعني الوقوع في الفخ الذي نصبه المتطرفون الذين يأملون في إثارة الفرقة والصدام بين الحضارات.
    Ces groupes de travail donnent lieu à des échanges d'informations sur les questions importantes que soulèvent les activités et les mesures antiterroristes. UN وداخل أفرقة العمل هذه، تتبادل السلطات المختصة معلومات عن مسائل ذات أهمية لأنشطة وتدابير مكافحة الإرهاب.
    L'état de droit et les droits de l'homme doivent être respectés dans le cadre de toutes les mesures antiterroristes qui sont prises. UN 17 - وتابعت قائلة إنه يتعين احترام سيادة القانون ومعايير حقوق الإنسان في جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد