Cependant certaines des actions prévues sont pertinentes pour les femmes et les jeunes filles, comme, par exemple, les mesures concernant les enfants et les jeunes, les handicapés, le droit au travail, le droit à la sécurité et l'accès à la justice. | UN | ومع ذلك فإن عناصر من خطة حقوق الإنسان ما زالت تتصل بالمرأة والفتاة ومنها على سبيل المثال الإجراءات المتعلقة بالأطفال والشباب والمعوَّقين، والحق في العمل، والحق في الأمن والوصول إلى ساحة العدالة. |
72. L'article 3 est consacré à des cas individuels, mais, de façon explicite, il exige également que l'intérêt supérieur des enfants en tant que groupe soit pris en compte dans toutes les mesures concernant les enfants. | UN | 72- وتخصَّص المادة 3 للحالات الفردية، لكنها تنص بشكل صريح أيضاً على ضرورة مراعاة المصالح الفُضلى للأطفال بصفتهم فئة في جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال. |
72. L'article 3 est consacré à des cas individuels, mais, de façon explicite, il exige également que l'intérêt supérieur des enfants en tant que groupe soit pris en compte dans toutes les mesures concernant les enfants. | UN | 72- وتخصَّص المادة 3 للحالات الفردية، لكنها تنص بشكل صريح أيضاً على ضرورة مراعاة المصالح الفُضلى للأطفال بصفتهم فئة في جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال. |
47. Le Comité constate avec préoccupation que, dans les mesures concernant les enfants, le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant consacré à l'article 3 de la Convention, n'est pas toujours la considération déterminante, notamment en droit coutumier. | UN | 47- يساور اللجنة القلق لأن كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال لا تعتبر دائماً المبدأ العام المتعلق بمراعاة مصالح الطفل الفضلى والوارد في المادة 3 من الاتفاقية أمراً أساسياً، وبخاصة في القانون العرفي للدولة الطرف. |