ويكيبيديا

    "les mesures contraignantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير الإلزامية
        
    Plusieurs points de vue se sont dégagés au sujet du juste équilibre entre les mesures contraignantes, facultatives et souples. UN وطُرحت آراء مختلفة بشأن التوازن السليم بين التدابير الإلزامية والطوعية والمرنة.
    Par conséquent, le Conseil de sécurité voudra peut-être envisager des mesures propres à aider les États Membres à appliquer les mesures contraignantes. UN وقد يود مجلس الأمن، بالتالي، أن ينظر في اتخاذ خطوات يمكن أن تساعد الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير الإلزامية.
    La plupart des Parties ont fourni des informations sur les mesures contraignantes, telles que lois et règlements, prises face aux HFC. UN وقدَّم معظم الأطراف معلومات بشأن التدابير الإلزامية للتعامل مع مركبات الكربون الهيدروفلورية مثل التشريعات واللوائح.
    Comme en Angleterre et au pays de Galles, les mesures contraignantes visées dans ladite loi sont soumises à des critères stricts, notamment apporter la preuve que la santé, la sécurité ou le bien-être de la personne, ou la sécurité de tiers, seraient sérieusement menacés si la personne n'était pas internée. UN وكما هو الحال في إنكلترا وويلز، تخضع التدابير الإلزامية في إطار القانون لمعايير صارمة، بما في ذلك تقديم أدلة على أن صحة الشخص أو أمنه أو سلامته أو سلامة الآخرين، ستتعرض لخطر كبير إذا لم يتم احتجازه.
    Outre les mesures contraignantes visant à remédier au problème des HFC, un nombre croissant d'initiatives volontaires en matière de réduction de la consommation et des émissions de ces substances sont en cours avec la participation des gouvernements, du secteur privé ou des deux. UN وعِلاوة على التدابير الإلزامية التي تهدف إلى معالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية، يجري تنفيذ عدد متزايد من المبادرات الطوعية التي تستهدف الحد من استهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية وانبعاثاتها، تشمل الحكومات أو القطاع الخاص أو كليهما.
    Ce dernier a encore récemment souligné que < < tous les États Membres ont l'obligation d'appliquer intégralement les mesures contraignantes par lui adoptées > > . UN وقد أكد مجلس الأمن مؤخراً " الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بتنفيذ التدابير الإلزامية التي يعتمدها مجلس الأمن تنفيذاً كاملاً " ().
    Ce dernier a encore récemment souligné que < < tous les États Membres ont l'obligation d'appliquer intégralement les mesures contraignantes par lui adoptées > > . UN وقد أكد مجلس الأمن مؤخراً " الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بتنفيذ التدابير الإلزامية التي يعتمدها مجلس الأمن تنفيذاً كاملاً " ().
    Par sa résolution 1735 (2006), le Conseil a reconduit les mesures contraignantes existantes. UN وأعاد المجلس في قراره 1735 (2006) تأكيد التدابير الإلزامية القائمة.
    Conscient que les mesures contraignantes adoptées par le Conseil de sécurité constituent un instrument efficace de lutte contre le terrorisme international, le Gouvernement colombien s'est employé prioritairement à leur donner une application concrète. UN وحكومة كولومبيا، وعيا منها كون التدابير الإلزامية التي اتخذها مجلس الأمن تشكل أداة قيمة تساهم على نحو فعال في مكافحة الإرهاب الدولي، قد أخذت على عاتقها التزاما ذا أولوية بممارسة إجراءات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Conformément aux dispositions des paragraphes 6 et 12 de la résolution 1455 (2003) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport du Conseil des ministres de la Serbie-et-Monténégro sur les dispositions prises pour appliquer les mesures contraignantes énoncées dans ladite résolution (voir annexe). UN عملا بالفقرتين 6 و 12 من قرار مجلس الأمن 1455 (2003)، أرفق تقريرا مقدما من مجلس وزراء صربيا والجبل الأسود بشأن الخطوات المتخذة لتطبيق التدابير الإلزامية الواردة في القرار المشار إليه أعلاه، وإنفاذها (انظر المرفق).
    Dans ses résolutions 1822 (2008) et 1904 (2009), le Conseil a réaffirmé les mesures contraignantes existantes et chargé le Comité d'afficher sur son site Web le résumé des motifs d'inscription sur la Liste récapitulative et de conduire, le 30 juin 2010 au plus tard, une révision des 488 noms figurant sur cette liste puis de conduire chaque année une nouvelle révision. UN وأعاد المجلس في قراريه 1822 (2008) و 1904 (2009) تأكيد التدابير الإلزامية الحالية وطلب إلى اللجنة أن تتيح على موقعها الشبكي موجزات سردية لأسباب إدراج الأسماء المدرجة في القائمة الموحدة، وأن تجري بحلول 30 حزيران/يونيه 2010 استعراضا للأسماء الـ 488 المدرجة في القائمة الموحدة، واستعراضات سنوية بعد ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد