les mesures d'application devraient viser à assurer le développement optimal de tous les enfants. | UN | وينبغي أن تهدف تدابير التنفيذ إلى تحقيق النمو الأمثل للأطفال كافة. |
les mesures d'application devraient viser à assurer le développement optimal de tous les enfants. | UN | وينبغي أن تهدف تدابير التنفيذ إلى تحقيق النمو الأمثل للأطفال كافة. |
À cet égard, une base de données législatives recensant les mesures d'application nationales devrait être créée. | UN | ومن المتوقع إنشاء قاعدة بيانات تشريعية بشأن تدابير التنفيذ الوطنية. |
Les renseignements concernant les mesures d'application générales, les principes généraux, en particulier la nondiscrimination et l'intérêt supérieur de l'enfant, les libertés et droits civils et les mesures spéciales de protection laissent apparaître de grandes lacunes. | UN | وتوجد ثغرات كبيرة في المعلومات فيما يتعلق بتدابير التنفيذ العامة، والمبادئ العامة، ولا سيما عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى، والحقوق والحريات المدنية، وتدابير الحماية الخاصة. |
les mesures d'application nationales qui seraient évoquées pourraient apporter des suggestions utiles à d'autres États qui n'en auraient pas encore adopté. | UN | ويمكن أن تنطوي تدابير التنفيذ الوطنية هذه على اقتراحات مفيدة للدول الأخرى التي لما تعتمد تدابير تنفيذ وطنية. |
les mesures d'application nationales visées à l'article 9; | UN | :: تدابير التنفيذ الوطنية المشار إليها في المادة 9؛ |
les mesures d'application devraient viser à assurer le développement optimal de tous les enfants. | UN | ويجب أن يكون الهدف من تدابير التنفيذ هو نمو جميع الأطفال على النحو الأمثل. |
les mesures d'application devraient viser à assurer le développement optimal de tous les enfants. | UN | ويجب أن يكون الهدف من تدابير التنفيذ هو نمو جميع الأطفال على النحو الأمثل. |
les mesures d'application devraient viser à assurer le développement optimal de tous les enfants. | UN | ويجب أن يكون الهدف من تدابير التنفيذ هو نمو جميع الأطفال على النحو الأمثل. |
En matière de contrôle, l'Iraq n'a toujours pas adopté les mesures d'application nationales qu'il est tenu de prendre. | UN | وفي مجال الرصد، لم ينفذ العراق لغاية اﻵن تدابير التنفيذ الوطنيـة التي يتعين عليـه اتخاذها. |
Le présent Traité habilite les autorités compétentes de chaque État partie à prendre les mesures d'application appropriées. | UN | وتخول هذه المعاهدة السلطات المختصة في كل دولة طرف اتخاذ تدابير التنفيذ الملائمة. |
C'est particulièrement évident pour toutes les mesures d'application. | UN | ويتجلى ذلك بشكل خاص في جميع تدابير التنفيذ. |
Rapports avec les mesures d'application nationales prises ou requises en vertu d'autres arrangements | UN | دال - العلاقة بتدابير التنفيذ المتعهد أو الملتزم بها بموجب ترتيبات أخرى |
8.68 Le troisième objectif consiste à prendre les mesures d’application requises pour donner suite aux décisions prises par les organes et organes subsidiaires compétents dans le domaine du développement progressif et de la codification du droit international. | UN | ٨-٨٦ أما الهدف الثالث فهو الاضطلاع بتدابير التنفيذ المطلوبة عملا بالقرارات المتخذة من قبل اﻷجهزة والهيئات الفرعية ذات الصلة والمتعلقة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
:: Il faut examiner les mesures d'application des accords multilatéraux sur l'environnement; | UN | :: ضرورة النظر في تدابير تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛ |
Toutefois, comme l'autorité de la concurrence a l'obligation légale d'exercer correctement ce pouvoir discrétionnaire, le législatif a souvent recours à la voie juridictionnelle pour contrôler les mesures d'application prises par l'autorité. | UN | ومع ذلك، فبما أن هيئة المنافسة عليها التزام قانوني بممارسة هذه السلطة التقديرية على النحو الواجب، فإنه من المألوف أن تلجأ السلطة التشريعية إلى المراجعة القضائية لضبط إجراءات الإنفاذ التي تتخذها السلطات المعنية بالمنافسة. |
7. Le cadre international d'action pour l'application du Protocole relatif à la traite des personnes propose les mesures d'application suivantes en ce qui concerne l'exploitation: | UN | 7- يقترح إطار العمل الدولي من أجل تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص التدابير التنفيذية التالية فيما يتعلق بالاستغلال: |
Il met également en œuvre, au nom du ministre chargé de l'industrie, des mesures d'application de la convention internationale relative à l'interdiction des armes chimiques et prépare les mesures d'application de la Convention internationale d'interdiction des armes bactériologiques. | UN | ويتولى المكتب، باسم الوزير المكلف بالصناعة، إنفاذ تدابير تطبيق الاتفاقية الدولية لحظر الأسلحة الكيميائية، وإعداد تدابير تطبيق الاتفاقية الدولية لحظر الأسلحة البكتريولوجية. |
D'autre part, la majorité des États avaient déclaré avoir incorporé à leur législation des mesures visant à prévenir l'acquisition d'armes par Al-Qaida et par les Taliban, mais ils n'avaient guère fourni de détails sur les mesures d'application. | UN | وكذلك لاحظ الفريق أن معظم الدول التي قدمت تقارير ذكرت أنها أدرجت في تشريعاتها المعمول بها التدابير التي تستهدف منع القاعدة والطالبان من اقتناء الأسلحة. غير أنها لم تقدم معلومات مفصلة عن تدابير الإنفاذ. |
:: Il maintient une base de données sur les mesures d'application prises par les États parties. | UN | :: الحفاظ على قاعدة بيانات لتدابير التنفيذ الوطنية التي تتخذها الدول الأطراف. |
En ce qui concerne les autres armes de destruction massive, les mesures d'application de la Convention sur les armes chimiques bénéficient d'un large appui. | UN | 4 - وفيما يختص بسائر أسلحة الدمار الشامل الأخرى، هناك تأييد واسع النطاق لتدابير تطبيق اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
308. Le Gouvernement et le peuple vietnamien, y compris les femmes, sont conscients que l'acquittement des tâches susmentionnées nécessite l'attention soutenue de la population et des services à tous les niveaux concernant les politiques et les mesures d'application. | UN | ٣٠٨ - وتدرك فييت نام، حكومة وشعبا، بما في ذلك المرأة، أن تنفيذ المهام المذكورة أعلاه يتطلب عناية منتظمة من السكان والفروع على جميع المستويات بالسياسات وتدابير التنفيذ. |
Les tendances de la prostitution en tant que telle seront analysées en même temps que celles des politiques aux niveaux local et régional, l'accent étant mis sur la cohérence entre les mesures d'application des lois du point de vue administratif et pénal. | UN | وسيُجرى تقييم للاتجاهات في الدعارة في حد ذاتها، وللتطورات الإدارية وتطورات السياسة على الصعيدين المحلي والإقليمي، يركز بوجه خاص على التساوق بين التدابير الإدارية وتدابير إنفاذ القانون الجنائي. |
Un accord a été conclu à la réunion du Fono général tenue en janvier 2004 sur les mesures d'application de la décision d'examiner activement les modalités d'entérinement du choix de l'autonomie en libre association avec la Nouvelle-Zélande. | UN | 10 - وتم التوصل إلى اتفاق في اجتماع مجلس الفونو العام المعقود في كانون الثاني/يناير 2004 بشأن الخطوات التي يجب اتخاذها لتنفيذ قرار البحث بنشاط في مسألة تأييد الحكم الذاتي بالارتباط الحر مع نيوزيلندا. |
Ne pas prendre en compte les mesures d'application requises et susciter des engagements ou attirer une large participation; | UN | (ج) لا ينجح في مراعاة الحاجة إلى تدابير إنفاذ وضمان الالتزام أو اجتذاب المشاركة الأوسع؛ |
Elle coordonne notamment les mesures d'application des instruments internationaux de droit humanitaire. | UN | وتقوم هذه اللجنة بصفة خاصة بتنسيق التدابير المتعلقة بتطبيق الصكوك الدولية للقانون الإنساني. |