ويكيبيديا

    "les mesures de contrôle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الضوابط
        
    • تدابير المراقبة
        
    • تدابير الرقابة
        
    • تدابير مراقبة
        
    • التدابير الرقابية
        
    • تدابير الرصد
        
    • بتدابير مراقبة
        
    • إجراءات المراقبة
        
    • وتدابير الرقابة
        
    • تكون تدابير التحكم
        
    • تدابير رقابية
        
    • تدابير المكافحة
        
    • بتدابير الرقابة
        
    • بتدابير التحديد
        
    • بالضوابط الرقابية
        
    :: Lois et réglementations pertinentes sur les mesures de contrôle UN :: التشريعات والقواعد التنظيمية ذات الصلة بتدابير الضوابط
    Ce dispositif aidera le Fonds à déterminer les domaines dans lesquels il est nécessaire de renforcer les mesures de contrôle et l'application du principe de responsabilité. UN وهذا الإطار، سيوفر الإطار التوجيه لتمكين الصندوق من تحديد المجالات التي تقتضي تعزيز الضوابط والمساءلة.
    11. M. LALLAH a cru comprendre que le décret régissant les mesures de contrôle administratif n'était plus en vigueur. UN 11- السيد لالاه قال إنه فهم أن المرسوم الذي يحكم تدابير المراقبة الإدارية لم يعد ساري المفعول.
    les mesures de contrôle mises en place sont notamment les suivantes : UN وتشمل تدابير المراقبة المعمول بها ما يلي:
    Il leur faut aussi faire connaître dans le détail les mesures de contrôle effectivement appliquées. UN كما يتعين عليها أن تتبادل معلومات تفصيلية عن تدابير الرقابة المطبقة فعلا.
    Jusqu'à quel point les mesures de contrôle aux frontières augmententelles, diminuent-elles ou détournent-elles le trafic illicite de migrants? UN :: إلى أيِّ مدى تعزِّز تدابير مراقبة الحدود تهريب المهاجرين أو تحدُّ منه أو تحوِّل مجراه؟
    les mesures de contrôle en cours avaient également eu une incidence sur les recherches et la collecte de données en situation clinique. UN وتؤثِّر التدابير الرقابية القائمة على العمل البحثي وعلى جمع البيانات في الحالات الإكلينيكية.
    En outre, le Comité a pris acte des lacunes ci-après dans les mesures de contrôle de la gestion de la petite caisse au Bureau régional : UN علاوة على ذلك، لاحظ المجلس نقاط الضعف التالية في الضوابط المفروضة على إدارة المصروفات النثرية في المكتب.
    En outre, il a constaté que les mesures de contrôle de l'accès au système d'immatriculation étaient inadéquates. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ عدم ملاءمة الضوابط الداخلية على دخول المستخدمين إلى نظام تسجيل اللاجئين.
    En outre, lorsque l'on recourt à la réglementation des mouvements de capitaux, il serait, selon le FMI, profitable que les mesures de contrôle s'appliquent indistinctement aux résidents et aux non-résidents. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير صندوق النقد الدولي إلى أنه من المفضَّل ألا تميِّز الضوابط بين حسابات الأشخاص المقيمين والأشخاص غير المقيمين في استخدام أنظمة حساب رأس المال.
    iii) Renforcer les mesures de contrôle aux frontières, notamment dans les ports maritimes et les aéroports; UN `3 ' تعزيز تدابير المراقبة عند الحدود وخاصة في الموانئ والمطارات؛
    Il a été souligné, toutefois, qu’un équilibre devait être trouvé entre les mesures de contrôle et une approche humaine du droit d’asile et de la gestion des migrations. UN ومن ناحية ثانية، جرى التأكيد على ضرورة إقامة توازن بين تدابير المراقبة واللجوء اﻹنساني ونُهج تنظيم الهجرة.
    Toutefois, les Parties au conflit pourront prendre, à l'égard des personnes protégées, les mesures de contrôle ou de sécurité qui seront nécessaires du fait de la guerre. UN على أن لأطراف النزاع أن تتخذ إزاء الأشخاص المحميين تدابير المراقبة أو الأمن التي تكون ضرورية بسبب الحرب.
    Il leur faut aussi faire connaître dans le détail les mesures de contrôle effectivement appliquées. UN كما يتعين عليها أن تتبادل معلومات تفصيلية عن تدابير الرقابة المطبقة فعلا.
    Il leur faut aussi faire connaître dans le détail les mesures de contrôle effectivement appliquées. UN كما يتعين عليها أن تتبادل معلومات تفصيلية عن تدابير الرقابة المطبقة فعلا.
    Il leur faut aussi faire connaître dans le détail les mesures de contrôle effectivement appliquées. UN كما يتعين عليها أن تتبادل معلومات تفصيلية عن تدابير الرقابة المطبقة فعلا.
    Il ne faut pas croire que les mesures de contrôle des armes nucléaires sont irréversibles. UN وذكر أن عدم رجعية تدابير مراقبة الأسلحة النووية لا يمكن اعتبارها أمرا مفروغاً منه.
    Procédures visant à renforcer les mesures de contrôle aux frontières des Tonga UN إجراءات تعزيز تدابير مراقبة الحدود في تونغـا
    L'Agence et l'Iran discutent de la façon dont les mesures de contrôle devront être modifiées à la suite de ces changements dans l'exploitation desdites cascades. UN وتجري الوكالة وإيران مناقشات عن كيفية وجوب تعديل التدابير الرقابية نتيجة التغييرات التي طرأت على تشغيل تلك السلاسل التعاقبية.
    les mesures de contrôle et de vérification évolueront en fonction des besoins et des progrès techniques. UN وسوف تتطور تدابير الرصد والتحقق كلما نشأت حاجات تقنية جديدة وكلما توافرت تكنولوجيات متقدمة.
    3 a) Dispositions administratives touchant les mesures de contrôle aux frontières UN 3 (أ) الإجراءات التنفيذية والإدارية المتعلقة بتدابير مراقبة الحدود
    2. Économie de l'environnement 44. les mesures de contrôle que prend le PNUE consistent essentiellement à fixer des objectifs. UN ٤٤ - إن إجراءات المراقبة التي ينتقيها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تتكون، في المقام اﻷول، من أهداف.
    5.6 les mesures de contrôle et de surveillance prises contre l'auteur ont été adoptées par les organes compétents, dans le cadre de la procédure légale prévue. UN 5-6 وتدابير الرقابة التي فُرضت على صاحب البلاغ هي تدابير اعتُمدت من قبل الجهات المختصة ووفق الإجراءات القانونية.
    Depuis les attentats du 11 septembre 2001, elle a renforcé les mesures de contrôle de l'accès et de vérification de la sécurité des installations nucléaires. UN وفرضت اللجنة منذ وقوع الهجمات في 11 أيلول/سبتمبر تدابير رقابية وأمنية إضافية على سبل الوصول إلى المنشآت النووية ورصدها.
    Un programme bien coordonné de coopération, au niveau régional, compléterait certainement et renforcerait les mesures de contrôle international des drogues. UN ومما لا شــــك فيه أن وضع برنامج جيد التنسيق للتعاون على الصعيد الاقليمي سيكمل ويعزز تدابير المكافحة الدولية للمخدرات.
    Il indiquait que les mesures de contrôle des armements ne pouvaient à elles seules régler le problème des armes légères et qu'elles devaient s'inscrire dans une panoplie plus large de politiques où se recoupaient sécurité, criminalité, droits de l'homme, santé et développement. UN وأشار التقرير إلى أن مسألة الأسلحة الصغيرة لا يمكن أن تعالج فقط بتدابير الرقابة على الأسلحة؛ فهذه التدابير ينبغي أن تكون جزءا من مجموعة أوسع من الحلول المتعلقة بالسياسات التي تتقاطع فيها مسائل الأمن، والجريمة، وحقوق الإنسان والصحة والتنمية.
    Qui plus est, l'étude préconise que la première série de négociations sur les mesures de contrôle et de vérification se tienne dans le cadre de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie et concerne les seuls États successeurs. UN وزيادة على ذلك، تدعو الدراسة الى أن تعقد الجولة اﻷولى من المفاوضات المعنية بتدابير التحديد والتحقق في اطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، وأن يكون مقتصرا على الدول الخلف.
    125. En 1997, 25 projets financés par le PNUCID, concernant les mesures de contrôle, la réduction de la demande et de l’offre et les activités multisectorielles, ont été évalués. UN ١٢٥- وفي عام ١٩٩٧ ، جرى تقييم ٢٥ من المشاريع الممولة من اليوندسيب تتعلق بالضوابط الرقابية وخفض العرض والطلب وأنشطة متعددة القطاعات .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد