Dans un premier temps, les mesures de vérification existantes ont été brièvement passées en revue. | UN | أولاً، استعراض تدابير التحقق الحالية بإيجاز. |
Tout d'abord, les mesures de vérification existantes ont été brièvement passées en revue, ce qui était aussi l'un des objectifs de la deuxième réunion parallèle. | UN | فقد استُعرضت بإيجاز، أولاً، تدابير التحقق القائمة، وكان ذلك أيضاً أحد أهداف الحدث الجانبي الثاني. |
Un autre ouvrage sur les mesures de vérification et de confiance s'adressera aux mêmes lecteurs et sera également publié en anglais et en arabe. | UN | وسيتم نشر كتاب تكميلي عن تدابير التحقق وبناء الثقة موجَّه إلى الجمهور نفسه، وسيُنشر أيضا باللغتين الانكليزية والعربية. |
les mesures de vérification concernant l'interdiction des armes chimiques et nucléaires restent impuissantes. | UN | وتدابير التحقق المتعلقة بحظر الأسلحة النووية والكيماوية لا تزال ضعيفة. |
Le traité que nous préconisons serait un instrument mondial, non discriminatoire et effectivement vérifiable dans lequel serait définie la quantité maximale des matières pouvant être réservées à la fabrication d'armes nucléaires, et dont les mesures de vérification comprendraient des garanties internationales, couvrant les nouvelles installations. | UN | وستكون المعاهدة التي نسعى إليها عالمية وغير تمييزية وقابلة للتحقق منها على نحو فعال. وسوف تغطي مقدار المواد المتوفرة لﻷسلحة النووية، وسوف توسع تدابير للتحقق نطاق الضمانات الدولية إلى المنشآت الجديدة. |
Des divergences de vues sur les mesures de vérification pourraient constituer un obstacle considérable à la conclusion d'un accord. | UN | وقد تشكل الخلافات بشأن تدابير التحقق عقبة هامة أمام التوصل إلى اتفاق. |
les mesures de vérification du respect de cet engagement devront faire l'objet de négociations ultérieures, en grande partie à caractère technique. | UN | وينبغي ترك تدابير التحقق من الامتثال لمفاوضات لاحقة يغلب عليها الطابع التقني. |
Par ailleurs, comme nous l'avons proposé mardi dernier, les mesures de vérification pourraient être laissées de côté en prévision de négociations essentiellement techniques. | UN | ومثلما اقترحنا في يوم الثلاثاء، يمكن ترك تدابير التحقق من الامتثال وتناولها في المفاوضات اللاحقة التي يغلب عليها الطابع التقني. |
Les mesures propres à accroître la confiance ne sauraient toutefois remplacer les mesures de vérification, qui sont un élément important des accords de limitation des armements et de désarmement. | UN | بيد أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل تدابير التحقق التي هي عنصر هام من عناصر اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Les mesures propres à accroître la confiance ne sauraient toutefois remplacer les mesures de vérification, qui sont un élément important des accords de limitation des armements et de désarmement. | UN | بيد أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل تدابير التحقق التي هي عنصر هام من عناصر اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Cela permettrait de mettre un terme à l'utilisation de matières aux fins d'armement, et les mesures de vérification étendraient les garanties internationales aux nouvelles installations. | UN | ومن شأن هذه المعاهدة أن تحدد مقدار المواد المستخدمة في صناعة اﻷسلحة، ومن شأن تدابير التحقق أن تمتد بالضمانات الدولية لتشمل مرافق جديدة. |
Réunion internationale d'experts sur les mesures de vérification dont | UN | اجتماع الخبراء الدولي بشأن تدابير التحقق الممكنة لوضع |
Depuis fin 2002, l'Agence a été en grande partie incapable de mettre en œuvre toutes les mesures de vérification dans ce pays. | UN | ولم تستطع الوكالة، منذ أواخر 2002 أن تنفذ أيا من تدابير التحقق في ذلك البلد. |
Cuba considère que les mesures de vérification sont un élément important de l'élaboration de conventions internationales en matière de désarmement et de limitation des armements. | UN | تعتبر كوبا أن تدابير التحقق هي أحد العناصر الهامة لصياغة اتفاقات دولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
les mesures de vérification peuvent promouvoir l'objectif d'un monde sans armes nucléaires en renforçant la confiance entre les nations et en accroissant la transparence. | UN | ومن شأن تدابير التحقق تعزيز هدف بناء عالم خال من الأسلحة النووية، عن طريق بناء الثقة بين الأمم وتعزيز الشفافية. |
Des formules portant sur des ensembles d'installations qui seraient visées par le traité et les mesures de vérification correspondantes, ainsi qu'une évaluation de la compensation qui s'opérerait entre les coûts de chaque formule et les assurances que l'on pouvait en escompter, ont été présentées. | UN | وعُرضت مجموعة المنشآت المشمولة بالتغطية وتدابير التحقق المناظرة، وكذلك التوازن الذي يحققه كل بديل بين مستوى الضمانات المتوقع وبين التكاليف اللازمة. |
Il serait peutêtre préférable de commencer par élaborer un traité sans les mesures de vérification, qui pourraient être établies ultérieurement. | UN | فصياغة المعاهدة دون تضمينها تدابير للتحقق - يمكن إعدادها في مرحلة لاحقة - ربما يكون خياراً أفضل أصلاً. |
Nous devrions également y souligner la nécessité de pleinement respecter ces normes, d'en universaliser l'acceptation, de renforcer la transparence, d'améliorer les mesures de vérification et de renforcer les mécanismes multilatéraux dont nous disposons pour régler les problèmes de non-respect. | UN | وعلينا أيضا أن نؤكد على أهمية التنفيذ الكامل وتعزيز الشفافية والحاجة إلى تحقيق عالمية القبول بتلك القواعد وتحسين إجراءات التحقق وتعزيز السبل المتعددة الأطراف للتصدي للقضايا المتعلقة بعدم الامتثال. |
Il exécute les mesures de vérification prévues par la présente Convention. | UN | وتضطلع اﻷمانة الفنية بتدابير التحقق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
les mesures de vérification nécessaires pour étayer pareil accord n'iraient pas sans créer d'immenses défis, puisqu'il faudrait nécessairement se concentrer sur le type d'installations nucléaires les plus complexes et les plus importantes, à savoir les usines d'enrichissement et de recyclage. | UN | إن ترتيبات التحقق التي يتعين أن يرتكز عليها مثل هذا الاتفاق ترتيبات تنطوي على تحديات كبيرة، إذ يلزم بالضرورة التركيز فيها على أكبر المنشآت النووية وأكثرها تعقيدا، أي منشآت التخصيب وإعادة التجهيز. |
les mesures de vérification prévues par le régime des garanties généralisées couvrent différentes éventualités, tant sur le plan des matières nucléaires déclarées que sur celui des matières et activités non déclarées; elles sont exécutées dans le but de confirmer que toutes les matières nucléaires sont soumises à des garanties et continuent de n'être employées qu'à des fins pacifiques. | UN | وأنشطة التحقق بموجب الاتفاقات الشاملة بشأن الضمانات تتناول إمكانيات الأنشطة النووية المصرح بها وغير المصرح بها. والغاية منها التأكد من أن جميع المواد النووية تخضع للضمانات وتبقى مخصصة للاستعمال السلمي. |
Nous pensons également que les mesures de vérification dans le cadre du Traité devraient être axées non seulement sur ses aspects non-prolifération et utilisation pacifique, mais aussi sur l'élaboration de techniques de vérification propres à faciliter également l'élimination des armes nucléaires. | UN | كما نرى أن جهود التحقق في إطار المعاهدة ينبغي ألا تركز فقط على جانبي عدم الانتشار والاستخدام السلمي، بل أن تشمل أيضا استحداث تقنيات للتحقق تيسر القضاء على الأسلحة النووية. |
S'agissant des armes chimiques, nous sommes en train de prendre les mesures nécessaires pour la mise en place d'une autorité nationale, et nous espérons voir les mesures de vérification internationale renforcées. | UN | وفيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية، نتخذ الخطوات اللازمة ﻹنشاء سلطة وطنية ونأمل أن نرى تعزيزا لتدابير التحقق الدولية. |