Enfin, le Japon réaffirme son appui à l'initiative du Secrétaire général visant à mettre en œuvre les mesures figurant dans le rapport de l'Équipe de la gestion du changement. | UN | وأخيراً، كرر الإعراب عن تأييد اليابان لمبادرة الأمين العام لتنفيذ التدابير الواردة في تقرير فريق إدارة التغيير. |
Elles appuient notamment les mesures figurant dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues et le Plan d’action pour l’élimination des stupéfiants illicites. | UN | كما أن البلدين يساندان خصوصا التدابير الواردة في إعلان المبادئ اﻷساسية لتقليل الطلب على المخدرات وخطة العمل الرامية الى القضاء على المخدرات غير المشروعة. |
Parmi les mesures figurant dans ce plan, on peut citer la promotion de la présence de femmes dans les missions de maintien de la paix et la formation en matière d'égalité entre femmes et hommes. | UN | ومن بين التدابير الواردة في هذه الخطة تعزيز وجود المرأة في بعثات حفظ السلام وتدريبها في مساواة بينها وبين الرجل. |
Le 28 avril 2011, par sa résolution 1980 (2011), le Conseil de sécurité a reconduit jusqu'au 30 avril 2012 les mesures figurant aux paragraphes 7 à 12 de la résolution 1572 (2004), au paragraphe 5 de la résolution 1946 (2010), au paragraphe 12 de la résolution 1975 (2011) et au paragraphe 6 de la résolution 1643 (2005). | UN | 16 - وفي 28 نيسان/أبريل 2011، مدّد مجلس الأمن، بموجب قراره 1980 (2011) وحتى 30 نيسان/أبريل 2012، العمل بالتدابير الواردة في الفقرات من 7 إلى 12 من القرار 1572 (2004)، والفقرة 5 من القرار 1946 (2010)، والفقرة 12 من القرار 1975 (2011)، والفقرة 6 من القرار 1643 (2005). |
Le 29 octobre 2008, par sa résolution 1842 (2008), le Conseil de sécurité a reconduit jusqu'au 31 octobre 2009 les mesures figurant aux paragraphes 7 à 12 de la résolution 1572 (2004) et au paragraphe 6 de la résolution 1643 (2005). | UN | 13 - وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وبموجب القرار 1842 (2008)، مدد مجلس الأمن حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009، العمل بالتدابير الواردة في الفقرات 7 إلى 12 من القرار 1572 (2004)، والفقرة 6 من القرار 1643 (2005). |
C'est pourquoi nous pensons qu'il est crucial que les États parties à la Convention appuient les mesures figurant aux paragraphes 39, 40 et 41 du projet de résolution générale publié sous la cote A/31/L.30. | UN | ولهذا السبب، نرى أن الأمر الأساسي هو أن تدعم الدول الأطراف في الاتفاقية التدابير المدرجة في الفقرات 39 و 40 و 41 من مشروع القرار الجامع الوارد في الوثيقة A/61/L.30. |
Aux niveaux régional et interne, le Portugal s'est efforcé de mettre en place les mesures figurant dans le Programme d'action mondial, dont on prétend à présent évaluer le niveau d'implantation. | UN | وتجاهد البرتغال في سبيل تنفيذ التدابير الواردة في برنامج العمل العالمي على الصعيدين اﻹقليمي والداخلي، ونحن نحاول اﻵن تقييم مدى التنفيذ الذي تم في هذا الصدد. |
Il appuie pleinement les mesures figurant dans le modèle de protocole additionnel, notant que l'application d'un tel protocole renforce la confiance dans le respect par un État de l'article II du Traité. | UN | وتوافق المجموعة تماماً على التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي، وتشير إلى أن تنفيذ بروتوكول إضافي يوفر المزيد من الثقة بشأن امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة. |
Il appuie pleinement les mesures figurant dans le modèle de protocole additionnel, notant que l'application d'un tel protocole renforce la confiance dans le respect par un État de l'article II du Traité. | UN | وتوافق المجموعة تماماً على التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي، وتشير إلى أن تنفيذ بروتوكول إضافي يوفر المزيد من الثقة بشأن امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة. |
Il appuie pleinement les mesures figurant dans le modèle de protocole additionnel en notant que l'application d'un tel protocole renforce la confiance dans la conformité d'un État avec l'article II du Traité. | UN | وتؤيد المجموعة تماماً التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي، وتشير إلى أن تنفيذ بروتوكول إضافي يوفر المزيد من الثقة بشأن امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة. |
les mesures figurant dans le modèle de protocole additionnel sont importantes dans le cadre des efforts de l'Agence concernant la non-prolifération nucléaire et en tant que nouvelle norme de vérification. | UN | وتؤدي التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي للوكالة دورا مهما في الجهود التي تضطلع بها الوكالة في مجال عدم الانتشار النووي وكمعيار جديد للتحقق. |
les mesures figurant dans le modèle de protocole additionnel sont importantes dans le cadre des efforts de l'Agence concernant la non-prolifération nucléaire et en tant que nouvelle norme de vérification. | UN | وتؤدي التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي للوكالة دورا مهما في الجهود التي تضطلع بها الوكالة في مجال عدم الانتشار النووي وكمعيار جديد للتحقق. |
Elle approuve entièrement les mesures figurant dans le Protocole additionnel et note que l'application du Protocole additionnel donnera davantage l'assurance qu'un État respecte l'article II du Traité. | UN | ويؤيد المؤتمر بالكامل التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي مشيرا إلى أن تنفيذ هذا البروتوكول سيزيد من الثقة في امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة. |
Elle approuve entièrement les mesures figurant dans le Protocole additionnel et note que l'application du Protocole additionnel donnera davantage l'assurance qu'un État respecte l'article II du Traité. | UN | ويؤيد المؤتمر بالكامل التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي مشيرا إلى أن تنفيذ هذا البروتوكول سيزيد من الثقة في امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة. |
L'adoption par les États parties de mesures spéciales, y compris les mesures figurant dans la présente Convention et qui visent à protéger la maternité, ne peut être considérée comme discriminatoire. | UN | لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراءً تمييزياً. |
12. Le 29 octobre 2007, par sa résolution 1782 (2007), le Conseil de sécurité a reconduit jusqu'au 31 octobre 2008 les mesures figurant aux paragraphes 7 à 12 de sa résolution 1572 (2004) et au paragraphe 6 de sa résolution 1643 (2005). | UN | 12 - وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2007، مدد مجلس الأمن، بموجب القرار 1782 (2007) وحتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، العمل بالتدابير الواردة في الفقرات من 7 إلى 12 من القرار 1572 (2004) والفقرة 6 من القرار 1643 (2005). |
13. Le 29 octobre 2008, par sa résolution 1842 (2008), le Conseil de sécurité a reconduit les mesures figurant aux paragraphes 7 à 12 de sa résolution 1572 (2004) et au paragraphe 6 de sa résolution 1643 (2005), jusqu'au 31 octobre 2009. | UN | 13 - وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008، مدد مجلس الأمن، بموجب القرار 1842 (2008) وحتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009، العمل بالتدابير الواردة في الفقرات من 7 إلى 12 من القرار 1572 (2004) والفقرة 6 من القرار 1643 (2005). |
14. Le 29 octobre 2009, par sa résolution 1893 (2009), le Conseil de sécurité a reconduit jusqu'au 31 octobre 2010 les mesures figurant aux paragraphes 7 à 12 de sa résolution 1572 (2004) et au paragraphe 6 de sa résolution 1643 (2005). | UN | 14 - وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، مدد مجلس الأمن، بموجب القرار 1893 (2009) وحتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010، العمل بالتدابير الواردة في الفقرات من 7 إلى 12 من القرار 1572 (2004) والفقرة 6 من القرار 1643 (2005). |
15. Le 15 octobre 2010, par sa résolution 1946 (2010), le Conseil de sécurité a reconduit jusqu'au 30 avril 2011 les mesures figurant aux paragraphes 7 à 12 de sa résolution 1572 (2004) et au paragraphe 6 de sa résolution 1643 (2005). | UN | 15 - وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010، مدد مجلس الأمن، بموجب القرار 1946 (2010) وحتى 30 نيسان/أبريل 2011، العمل بالتدابير الواردة في الفقرات من 7 إلى 12 من القرار 1572 (2004) والفقرة 6 من القرار 1643 (2005). |
Le 29 octobre 2007, par sa résolution 1782 (2007), le Conseil de sécurité a reconduit jusqu'au 31 octobre 2008 les mesures figurant aux paragraphes 7 à 12 de sa résolution 1572 (2004) et au paragraphe 6 de sa résolution 1643 (2005). | UN | 12 - وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2007، مدّد مجلس الأمن، بموجب قراره 1782 (2007) وحتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، العمل بالتدابير الواردة في الفقرات من 7 إلى 12 من القرار 1572 (2004) والفقرة 6 من القرار 1643 (2005). |
Le 29 octobre 2008, par sa résolution 1842 (2008), le Conseil de sécurité a reconduit les mesures figurant aux paragraphes 7 à 12 de sa résolution 1572 (2004) et au paragraphe 6 de sa résolution 1643 (2005), jusqu'au 31 octobre 2009. | UN | 13 - وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008، مدّد مجلس الأمن، بموجب قراره 1842 (2008) وحتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009، العمل بالتدابير الواردة في الفقرات من 7 إلى 12 من القرار 1572 (2004) والفقرة 6 من القرار 1643 (2005). |