ويكيبيديا

    "les mesures intérimaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير المؤقتة
        
    • الخطوات المؤقتة
        
    • للتدابير المؤقتة
        
    Les discussions se poursuivaient sur le point de savoir si les mesures intérimaires s'appliqueraient dans l'est du Pacifique. UN ولا تزال المناقشات جارية بشأن ما إذا كان من الممكن تطبيق التدابير المؤقتة في منطقة شرق المحيط الهادئ.
    Il importait également, et c'était là une tâche à laquelle il fallait s'atteler en priorité, de revoir les mesures intérimaires à la lumière des recommandations scientifiques existantes. UN وكان من الأولويات أيضا تنقيح التدابير المؤقتة استنادا إلى التوصيات العلمية الحالية.
    Certains de ces cas se sont produits malgré les mesures intérimaires ordonnées par la Cour européenne des droits de l'homme. UN وقد وقع بعض هذه الحالات رغم التدابير المؤقتة التي أمرت بها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Ils ont à nouveau appelé ces cinq États à prendre toutes les mesures intérimaires qui étaient réalisables en vue de réduire le rôle des armements nucléaires dans les politiques de sécurité, considérant que cela étayerait solidement le processus qui devait aboutir au désarmement nucléaire. UN وأعادوا تأكيد ندائهم إلى الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تتخذ الخطوات المؤقتة الممكنة للحـد من دور اﻷسلحة النوويـة في السياسات اﻷمنية. وأعربـوا عن اعتقادهم بأن هذا اﻷمر سيدعم كثيرا العملية المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    les mesures intérimaires envisagées devraient comprendre la mise à disposition de juristes internationaux pendant la période de remise en ordre de marche progressive du personnel local. UN ولا بدّ للتدابير المؤقتة الممكنة من أن تشمل توفير خبراء قانونيين دوليين في الوقت الذي يجري فيه العمل على إعادة تأهيل الموظفين المحليين بالتدريج.
    les mesures intérimaires proposées par le Comité intergouvernemental de négociation, notamment en ce qui concerne la nécessité d'obtenir des crédits suffisants pour financer le secrétariat provisoire et les réunions du Comité, sont des mesures concrètes que, par conséquent, nous appuyons. UN إن التدابير المؤقتة التي اقترحتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية، وبخاصة ما يتعلق منها بالحاجة إلى مخصصات مالية كافية لدعم اﻷمانة المؤقتة واجتماعات اللجنة، هي تدابير عملية، ونحن بالتالي نؤيدها.
    Lors de la quatrième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont suggéré de reprendre pour les mesures intérimaires le texte de la Convention sur le droit de la mer. UN وفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، رأت عدة وفود أنه ينبغي في صياغة التدابير المؤقتة استخدام التعريف الوارد في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Lors de la quatrième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont suggéré de reprendre pour les mesures intérimaires le texte de la Convention sur le droit de la mer. UN وفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، رأت عدة وفود أنه ينبغي في صياغة التدابير المؤقتة استخدام التعريف الوارد في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Nous appuyons également les mesures intérimaires convenues à la Conférence dans le but de réduire les effets des mines antipersonnel, par exemple par le déminage et l'assistance aux victimes des mines. UN كما نؤيد التدابير المؤقتة التي اتفق عليها في المؤتمر والتي تستهدف الحد من آثار اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وعلى سبيل المثال، عن طريق إزالة هذه اﻷلغام وتقديم المساعدة لضحاياها.
    Elle a en particulier recommandé au Conseil de reconduire en vue de la quarante-troisième session de la Commission les mesures intérimaires concernant la participation des organisations non gouvernementales contenues dans la décision 1997/298 du Conseil. UN وعلى وجه التحديد، أوصت المجلس بأن يمدد إلى غاية الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة مركز المرأة فترة تطبيق التدابير المؤقتة لمشاركة المنظمات غير الحكومية، الواردة في مقرر المجلس ١٩٩٧/٢٩٨.
    C'est pourquoi nous demandons instamment aux parties au conflit en République du Congo à respecter l'accord de cessez-le-feu et à n'épargner aucun effort pour faire en sorte que les mesures intérimaires pour la tenue d'élections nationales en 1998 soient instituées. UN إننا نحث بالتالي أطراف الصراع في جمهورية الكونغو على احترام اتفاق وقف إطلاق النار وبذل كل الجهود لتطبيق التدابير المؤقتة ﻹجراء الانتخابات الوطنية في عام ١٩٩٨.
    4.1 Le 18 juillet 2008, l'État partie a transmis ses observations sur la recevabilité de la communication et sa demande au Comité de lever les mesures intérimaires. UN 4-1 في 18 تموز/يوليه 2008، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وطلبت إلى اللجنة رفع التدابير المؤقتة.
    4.1 Le 18 juillet 2008, l'État partie a transmis ses observations sur la recevabilité de la communication et sa demande au Comité de lever les mesures intérimaires. UN 4-1 في 18 تموز/يوليه 2008، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وطلبت إلى اللجنة رفع التدابير المؤقتة.
    Cependant, les formalités nécessaires à l'entrée en vigueur de la Convention portant création de l'ORGPPS n'avançaient que lentement, et les mesures intérimaires n'étaient pas appliquées. UN وأشير إلى بطء التقدم المحرز في نفاذ اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ، فضلا عن عدم تنفيذ التدابير المؤقتة.
    Ni le Protocole ni les mesures intérimaires de l'OMI ne mentionnent le sauvetage de migrants illégaux en détresse en mer, ni l'endroit où ils débarquent par la suite. UN ولا يعالج البروتوكول ولا التدابير المؤقتة للمنظمة مسألة إنقاذ المهاجرين غير الشرعيين المهددين بالخطر في البحر وإنزالهم بعد ذلك.
    Des renseignements ont aussi été fournis sur les mesures intérimaires de réglementation de la pêche profonde adoptées par les États négociant la création de nouveaux organismes régionaux de gestion des pêches. UN وقُدمت معلومات أخرى عن التدابير المؤقتة التي اتخذها المشاركون في المفاوضات لإنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك بغرض تنظيم أنشطة الصيد في قاع البحار.
    Il est rappelé aux États, qu’ils décident ou non d’appliquer les mesures intérimaires, qu’ils ont l’obligation de prêter assistance aux personnes en détresse en mer. UN ٧٢٢ - ويوجه انتباه الحكومات، بصرف النظر عما إذا قررت تطبيق التدابير المؤقتة أم لا، إلى أن من واجبها أن تقدم المساعدة إلى اﻷشخاص الذين هم في خطر في البحر.
    A/AC.254/CRP.3 Circulaire de l’Organisation maritime internationale sur les mesures intérimaires visant la lutte contre les pratiques dangereuses liées au trafic ou au transport de migrants par mer UN A/AC.254/CRP.3 تعميم المنظمة البحرية الدولية عن التدابير المؤقتة لمكافحة الممارسات غير المأمونة المرتبطة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر
    les mesures intérimaires que les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre, à titre préventif et pour renforcer la confiance, afin de lever immédiatement l'état d'alerte de leurs armes nucléaires et de les désactiver sont également présentées dans le projet de résolution. UN كما يوجز الخطوات المؤقتة التي يتعين أن تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية لإلغاء حالة التأهب لأسلحتها النووية وتعطيل تشغيلها كتدبير وقائي ولبناء الثقة.
    De même, la réforme du secteur sécuritaire ne peut se limiter à la restauration de l'infrastructure militaire, mais doit aussi inclure toutes les mesures intérimaires énoncées dans Cadre stratégique qui ont trait au respect de la population et des droits de l'homme. UN ولا يمكن أيضا أن يتوقف إصلاح القطاع الأمني عند إعادة تأهيل الهياكل الأساسية العسكرية، بل يجب أيضا أن يشمل جميع الخطوات المؤقتة المبينة في الإطار الاستراتيجي فيما يتعلق باحترام السكان وحقوق الإنسان.
    Toutes les mesures de désarmement nucléaire - y compris les mesures intérimaires - doivent être conformes au principe du maintien d'une stabilité stratégique mondiale et d'un niveau intact de sécurité pour tous les pays. UN ينبغي لجميع تدابير نزع السلاح النووي - بما فيها الخطوات المؤقتة - أن تتسق مع مبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لجميع البلدان.
    les mesures intérimaires auxquelles ont eu recours les départements sont présentées brièvement dans le rapport; elles étaient à court terme et ne pouvaient pas être maintenues. UN وقد ذكرت الخطوط العامة للتدابير المؤقتة المستخدمة من قبل الإدارات في التقرير. وقد كانت قصيرة الأجل ولم يكن ممكناً استدامتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد