ويكيبيديا

    "les mesures israéliennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير الإسرائيلية
        
    • الإجراءات الإسرائيلية
        
    • اﻹجراءات الاسرائيلية
        
    Il n'était en rien surprenant que l'économie palestinienne, fragile, ait été si rapidement et si totalement mise à mal par les mesures israéliennes. UN فليس من المستغرب أن تحطم التدابير الإسرائيلية الاقتصاد الفلسطيني الضعيف بهذا القدر من السرعة والشمول.
    Il n'était en rien surprenant que l'économie palestinienne, fragile, ait été si rapidement et si totalement mise à mal par les mesures israéliennes. UN فليس من المستغرب أن تحطم التدابير الإسرائيلية الاقتصاد الفلسطيني الضعيف بهذا القدر من السرعة والشمول.
    Il n'était en rien surprenant que l'économie palestinienne, fragile, ait été si rapidement et si totalement mise à mal par les mesures israéliennes. UN فليس من المستغرب أن تحطم التدابير الإسرائيلية الاقتصاد الفلسطيني الضعيف بهذا القدر من السرعة والشمول.
    Toutes les mesures israéliennes prises contre des civils doivent cesser, et la partie israélienne ne doit prendre aucune mesure qui préjugerait du statut permanent; elle ne doit ni recourir à la force ni transgresser le droit international humanitaire. UN ويجب أن تنتهي جميع الإجراءات الإسرائيلية ضد المدنيين، ويجب ألا يتخذ الجانب الإسرائيلي أي خطوات من شأنها أن تحكم مسبقا على الوضع النهائي أو استخدم القوة أو انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    les mesures israéliennes frappant les pêcheurs de la bande de Gaza constituent un autre exemple des effets négatifs du blocus. UN 17 - وتشكل الإجراءات الإسرائيلية التي تطال المجتمعات المحلية المتعيشة من صيد الأسماك في غزة مثالا آخر على الأثر السلبي للحصار.
    Le 21 février 2001, les municipalités de Ramallah et d'Al Bireh ont manifesté contre les mesures israéliennes empêchant l'acheminement des ordures ménagères des Palestiniens vers les décharges locales. UN 34 - وفي 21 شباط/فبراير 2001، نظّمت بلديتا رام الله والبيرة احتجاجا ضد التدابير الإسرائيلية الرامية الى وقف نقل القمامة الفلسطينية إلى أمكنة رمي النفايات المحلية.
    les mesures israéliennes continuent d'avoir des conséquences néfastes sur l'environnement et les ressources naturelles, et les politiques discriminatoires nuisent au développement et aux moyens de subsistance des Palestiniens, notamment l'accès aux terres et à l'eau. UN وما زالت التدابير الإسرائيلية تضر بالموارد البيئية والطبيعية وتعوق التنمية في فلسطين وتحد من سبل كسب الرزق فيها، وذلك من خلال سياسات تمييزية تشمل الحد من فرص الحصول على الأراضي وعلى الحصص من توزيع المياه.
    La Réunion a appelé à une action urgente pour abroger définitivement toutes les mesures israéliennes illégales visant à changer la composition démographique, le caractère, la nature géographique et le statut légal de la ville sainte. UN ودعا الاجتماع إلى اتخاذ إجراء عاجل من أجل الوقف التام لجميع التدابير الإسرائيلية غير القانونية الرامية إلى تغيير التشكيلة السكانية للمدينة المقدسة وطابعها وطبيعتها الجغرافية ووضعها القانوني.
    les mesures israéliennes risquent en outre de radicaliser la population palestinienne, jusqu'ici assez pacifique, de JérusalemEst. UN كما تنطوي التدابير الإسرائيلية على خطر الزج بفلسطينيي القدس الشرقية الذين ما زالوا معتدلين نسبياً حتى الآن في دوامة التطرف.
    Le représentant a noté que les mesures israéliennes prises à l'encontre du peuple palestinien comportaient tout un ensemble de restrictions imposées à l'économie et aux travailleurs palestiniens, se traduisant par des pertes massives de revenu national, un chômage généralisé et une aggravation de la pauvreté. UN 20 - ولاحظ أن التدابير الإسرائيلية التي تُتخذ ضد الشعب الفلسطيني تشتمل على مجموعة من القيود المفروضة على الاقتصاد الفلسطيني والعمال الفلسطينيين والتي تؤدي إلى خسائر جسيمة في الدخل القومي، وإلى انتشار البطالة على نطاق واسع، وإلى الفقر المدقع.
    L'OCI a lancé des mises en garde répétées contre les mesures israéliennes illégales qui compromettent la contiguïté, l'unité et l'intégrité du territoire palestinien et l'établissement d'un État palestinien indépendant, souverain et viable, avec Al Qods Al Charif pour capitale, sur la base de la solution de deux États conformément au droit international et aux résolutions de l'ONU sur la question. UN ولقد حذرت منظمة المؤتمر الإسلامي مرارا من أن التدابير الإسرائيلية غير القانونية تقوض تواصل ووحدة وسلامة الأرض الفلسطينية، وتعرض للخطر إنشاء دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة والقابلة للحياة، وعاصمتها القدس الشريف، بناء على الحل القائم على دولتين وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Elle a réaffirmé l'ensemble des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale relatives à Jérusalem, confirmant que cette ville fait partie intégrante des territoires palestiniens occupés et que toutes les mesures israéliennes visant à altérer le caractère et à changer le statut juridique, géographique et démographique de Jérusalem sont nulles et non avenues. UN وأكد مجددا جميع القرارات الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن القدس، والتي تؤكد أنها جزء لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأن جميع التدابير الإسرائيلية الرامية إلى تغيير الطابع القانوني والجغرافي والديمغرافي للقدس ووضعها لاغية وكأنها لم تكن.
    L'objectif de cette réunion est de montrer l'appui international à l'effort de paix, de mobiliser des ressources financières pour l'Autorité palestinienne et de discuter le processus de réforme à l'intérieur de l'Autorité palestinienne, ainsi que les mesures israéliennes visant à faciliter les efforts des donateurs internationaux. UN وغرض الاجتماع هو الإعراب عن الدعم الدولي لجهود السلام، وتعبئة الموارد المالية لصالح السلطة الفلسطينية ومناقشة عملية الإصلاح في السلطة الفلسطينية، وأيضا التدابير الإسرائيلية لتيسير جهود المانحين الدوليين.
    Le représentant a noté que les mesures israéliennes prises à l'encontre du peuple palestinien comportaient tout un ensemble de restrictions imposées à l'économie et aux travailleurs palestiniens, se traduisant par des pertes massives de revenu national, un chômage généralisé et une aggravation de la pauvreté. UN 20 - ولاحظ أن التدابير الإسرائيلية التي تُتخذ ضد الشعب الفلسطيني تشتمل على مجموعة من القيود المفروضة على الاقتصاد الفلسطيني والعمال الفلسطينيين والتي تؤدي إلى خسائر جسيمة في الدخل القومي، وإلى انتشار البطالة على نطاق واسع، وإلى الفقر المدقع.
    Toutes les mesures israéliennes qui ont pour effet de modifier le statut de la ville ou de tenter de modifier son statut n'ont aucun fondement ni aucune légitimité juridiques au regard du droit international. UN " إن الإجراءات الإسرائيلية التي من شأنها أن تغيِّر وضع المدينة أو تسعى إلى تغيير وضعها ليس لها أي أساس قانوني أو شرعية في القانون الدولي.
    Dans ce contexte, nous devons fermement lutter contre toutes les mesures israéliennes imposées à ces pays donateurs et à ces organismes, y compris les assassinats d'une part et les attaques d'autre part menées par Israël contre le personnel de ces organisations humanitaires et leurs bureaux. La communauté internationale doit leur fournir une protection en vertu du droit international humanitaire. UN وبهذا الصدد لا بد من الوقوف بجدية في مواجهة الإجراءات الإسرائيلية ضد هذه الدول والمؤسسات وما تتعرض له من القتل المتعمد لموظفيها والإضرار بمؤسساتها ومنشآتها، مما يتطلب من المجتمع الدولي توفير الحماية لهم طبقا للقانون الدولي الإنساني.
    À cet égard, nous devons véritablement combattre les mesures israéliennes contre ces États et ces institutions, les assassinats délibérés dont ils sont victimes et les dégâts qu'Israël inflige à leurs installations. Nous appelons la communauté internationale à protéger ces institutions, comme le droit humanitaire international l'exige. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الوقوف بجدية في مواجهة الإجراءات الإسرائيلية ضد هذه الدول والمؤسسات وما تتعرض له من القتل المتعمد والإضرار بمؤسساتها ومنشآتها، مما يتطلب من المجتمع الدولي توفير الحماية لها طبقا للقانون الإنساني الدولي.
    Le Liban ne reconnaît aucune ligne imposée unilatéralement et considère les mesures israéliennes comme de nouvelles violations de la souveraineté libanaise et de la résolution 1701 (2006). UN ولا يعترف لبنان بأي خط وضع بصورة انفرادية ويعتبر الإجراءات الإسرائيلية انتهاكات أخرى للسيادة اللبنانية وللقرار 1701 (2006).
    Le Liban ne reconnaît aucune ligne imposée unilatéralement et considère les mesures israéliennes comme de nouvelles violations de la souveraineté libanaise et de la résolution 1701 (2006). UN ولا يعترف لبنان بأي خط وضع بصورة انفرادية ويعتبر الإجراءات الإسرائيلية انتهاكات أخرى للسيادة اللبنانية والقرار 1701 (2006).
    Le Liban réitère une fois de plus qu'il ne reconnaît aucune ligne imposée unilatéralement et considère les mesures israéliennes comme de nouvelles violations de sa souveraineté, ainsi que de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. UN يعيد لبنان التذكير بأنه لا يعترف بأي خط وُضع بصورة انفرادية ويعتبر الإجراءات الإسرائيلية انتهاكات أخرى للسيادة اللبنانية وللقرار 1701 (2006).
    30. M. Al-Masri a déclaré au cours de ses commentaires de clôture que les mesures israéliennes continuaient d'empêcher l'assistance de parvenir aux Palestiniens ce qui entravait le développement de chaque être humain. UN ٣٠ - وقال المتحدث الرئيسي، السيد المصري، في ملاحظاته الختامية، إن اﻹجراءات الاسرائيلية لا تزال تحول دون وصول المساعدة إلى الفلسطينيين، وتتعارض مع التنمية البشرية لكل فرد من اﻷفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد