La Turquie salue les mesures positives prises par les puissances nucléaires conformément au TNP en faveur d'une réduction de leur potentiel nucléaire. | UN | وتقدر تركيا الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول النووية لمعاهدة عدم الانتشار باتجاه تقليص القوة النووية. |
Le texte du projet de résolution a été élaboré et négocié compte tenu de l'évolution de la situation au Myanmar et met ainsi en évidence les mesures positives prises par le Gouvernement pour avancer dans la voie des réformes politiques et de la collaboration avec les acteurs internationaux. | UN | وأضافت أن صياغة النص والتفاوض بشأنه قد تمّا في ضوء تطوّرات جديدة في ميانمار، وهو يعكس بالتالي الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة في اتجاه الإصلاح السياسي والالتزام الدولي. |
Il a salué les mesures positives prises par les Tonga au fil des ans, qui traduisaient leur adhésion aux droits de l'homme. | UN | ورحبت بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها تونغا على مر السنين، والتي تثبت التزامها بحقوق الإنسان. |
Ils ont en revanche salué les mesures positives prises par le Gouvernement haïtien, telles que la création du Collège transitoire du Conseil électoral et l'accession d'Haïti à la présidence de la Communauté des Caraïbes. | UN | وفي الوقت نفسه، أقر أعضاء المجلس بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة هايتي، مثل إنشاء المجلس الانتخابي الانتقالي وتولي البلد رئاسة الجماعة الكاريبية. |
les mesures positives prises par les autorités sierra-léonaises pour lutter contre la corruption devraient également être poursuivies. | UN | وينبغي أيضاً مواصلة التدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات سيراليون لمحاربة الفساد. |
Les délégations ont également accueilli avec satisfaction les mesures positives prises par le pays pour asseoir la démocratie et la primauté du droit. | UN | كما رحبت الوفود بالخطوات الإيجابية التي اتخذها البلد توطيداً للديمقراطية وسيادة القانون. |
Le représentant du Turkménistan a fait une déclaration intéressante sur les mesures positives prises par son gouvernement. | UN | وذكرت أن وفد بلدها استمع باهتمام للبيان الذي أدلى به ممثل تركمانستان فيما يتعلق بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها حكومته. |
57. Bien que saluant les mesures positives prises par le Gouvernement en ce qui concerne le VIH/sida, les auteurs de la communication conjointe no 13 signalent que les violations des droits des personnes vivant avec le VIH/sida à bénéficier de soins et de traitements sont de plus en plus fréquentes. | UN | 57- وأشارت الورقة المشتركة 13، بعد أن اعترفت بالإجراءات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، إلى أن حقوق الأشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز هي حقوق تنتهك بصورة متزايدة فيما يتعلق بالرعاية الصحية والعلاج. |
Nous reconnaissons les mesures positives prises par les principales parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), et nous invitons les autres à examiner favorablement l'adoption de mesures similaires. | UN | ونقدر الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الأطراف الرئيسية في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونحث الآخرين على النظر بصورة مؤيدة في اتخاذ خطوات مشابهة. |
Vu les mesures positives prises par l'Administration pour finir de mettre au point les directives régissant la liquidation des missions, le Comité reste préoccupé par le fait que les directives n'aient pas encore été promulguées. | UN | والمجلس إذ يضع في اعتباره الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الإدارة لوضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتصفيات، لا يزال يساوره القلق لعدم إصدار المبادئ التوجيهية بعد. |
les mesures positives prises par le Gouvernement et par la communauté internationale contribueront à étayer la confiance entre le Gouvernement et ses partenaires internationaux, ce qui est nécessaire au renforcement de la coopération et, partant, à la promotion de la consolidation de la paix. | UN | وستساعد الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة والمجتمع الدولي على توطيد الثقة بين الحكومة وشركائها الدوليين، وهو أمر ضروري لتوثيق عُرى التعاون، ومن ثم، النهوض بعملية بناء السلام. |
les mesures positives prises par le Gouvernement et par la communauté internationale contribueront à étayer la confiance entre le Gouvernement et ses partenaires internationaux, ce qui est nécessaire au renforcement de la coopération et, partant, à la promotion de la consolidation de la paix. | UN | وستساعد الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة والمجتمع الدولي على توطيد الثقة بين الحكومة وشركائها الدوليين، وهو أمر ضروري لتوثيق عُرى التعاون، ومن ثم، النهوض بعملية بناء السلام. |
Nonobstant les mesures positives prises par le Gouvernement, le Comité s'est inquiété du grand nombre d'enfants immigrés sans statut juridique ni papiers qui résidaient sur le territoire du Belize. | UN | ورغم الخطوات الإيجابية التي اتخذتها بليز، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال المهاجرين الذين ليس لهم وضع قانوني أو وثائق للإقامة في إقليم بليز(95). |
361. Bahreïn saluait les mesures positives prises par le Nigéria pour mettre en œuvre un certain nombre de recommandations issues de l'Examen périodique universel. | UN | 361- وأشادت البحرين بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها نيجيريا لتنفيذ عدد من توصيات الاستعراض. |
431. Bahreïn a salué les mesures positives prises par les Émirats arabes unis pour mettre en œuvre plusieurs recommandations et s'est félicité de leur adhésion au Protocole de Palerme. | UN | 431- وأشادت البحرين بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الإمارات العربية المتحدة لتنفيذ عدد من التوصيات ورحبت بانضمامها إلى بروتوكول باليرمو. |
Plusieurs délégations ont salué les mesures positives prises par l'Uruguay depuis le rétablissement de la démocratie en 1985, l'adoption des textes législatifs relatifs à la création d'une institution nationale des droits de l'homme ainsi que les efforts déployés pour éliminer la pauvreté. | UN | ورحَّبت وفود عدة بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها أوروغواي منذ إعادة الديمقراطية في عام 1985، وباعتماد تشريعات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، كما رحَّبت تلك الوفود بالجهود التي تبذلها أوروغواي من أجل القضاء على الفقر. |
En ce qui concerne les mesures temporaires spéciales, les mesures positives prises par le gouvernement pour accélérer l'égalité de fait des femmes entreraient dans cette catégorie. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الاستثنائية المؤقتة، يمكن اعتبار التدابير الإيجابية التي اتخذتها الحكومة لتعجيل المساواة الفعلية للنساء تدابير استثنائية مؤقتة. |
Après une introduction (chap. I), le Rapporteur spécial expose, dans le chapitre II, les mesures positives prises par les autorités ainsi que les points problématiques concernant le droit de réunion pacifique en Angleterre et au pays de Galles, en Irlande du Nord et en Écosse. | UN | وبعد مقدمة التقرير، يُفصِّل المقرر الخاص في الفصل الثاني منه التدابير الإيجابية التي اتخذتها السلطات فضلاً عن عدد من المسائل المستعصية تتصل بحرية التجمع السلمي في إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية واسكتلندا. |
168. Notant les mesures positives prises par l'État partie pour faire en sorte que les Roms ne soient pas en butte à la discrimination, le Comité exprime sa préoccupation devant l'importance des taux d'abandon scolaire et d'absentéisme parmi les enfants roms dans le primaire, ainsi que par le petit nombre de Roms qui mènent à bien des études supérieures. | UN | 168- ومع ملاحظة التدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان عدم التمييز ضد الغجر، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع نسب انقطاع أطفال الغجر عن الدراسة وتغيبهم المسجل عن المدارس الابتدائية، وإزاء تدني عدد الذين يستكملون مرحلة التعليم العالي. |
Des délégations ont également salué les mesures positives prises par le pays pour consolider la mise en œuvre des accords de paix et l'état de droit. | UN | ورحب بعض الوفود أيضاً بالخطوات الإيجابية التي اتخذها البلد لتعزيز اتفاقات السلام وسيادة القانون. |
L'Union européenne a salué les mesures positives prises par les deux parties, mais a souligné que davantage doit être fait. | UN | وأشاد بالخطوات الإيجابية التي اتخذها الجانبان كلاهما، ولكنه أكد على أنه ما زال يتعين عمل الكثير. |
d) A jugé que le rapport était subjectif et manquait d'équité, et a demandé instamment que l'on reconnaisse dûment les mesures positives prises par le Gouvernement. | UN | (د) وَصَفَ التقرير بأنه غير موضوعي ويفتقر إلى الاتزان، وألحّ على الاعتراف الواجب بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها الحكومة. |
12. Accueille favorablement les mesures positives prises par la Puissance administrante en vue de communiquer au Secrétaire général des renseignements relatifs à la situation politique, économique et sociale des Tokélaou, conformément à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies; | UN | ١٢ - ترحب بالإجراءات الإيجابية التي اتخذتها الدولة القائمة بالإدارة لإحالة المعلومات المتعلقة بالحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في توكيلاو إلى الأمين العام، بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Parmi les mesures positives prises par l'URNG, nous notons sa récente tendance à faire montre de retenue dans ses activités militaires et dans sa cessation unilatérale des hostilités au cours des élections en vue de favoriser l'exercice des droits politiques. | UN | ومن بين الخطوات الإيجابية التي اتخذها الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي نلاحظ اتجاهه مؤخرا إلى ضبط النفس في اﻷنشطة العسكرية ووقفه لﻷعمال القتالية من جانب واحد خلال الانتخابات من أجل تشجيع ممارسة الحقوق السياسية. |