ويكيبيديا

    "les mesures précises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير المحددة
        
    • الخطوات المحددة
        
    • والتدابير المحددة
        
    • والإجراءات المحددة
        
    • على الإجراءات المحددة
        
    • الاجراءات المحددة
        
    • التدابير الدقيقة
        
    Ils ont demandé des informations sur les mesures précises qui avaient été prises en vue de créer des centres spéciaux à l'intention des enfants des rues. UN والتمست معلومات بشأن التدابير المحددة التي اتخذت لإنشاء مراكز خاصة لأطفال الشوارع.
    Tout exemple concret de cas dans lesquels ce type de coopération a été accordé et les mesures précises qui ont été prises en ce sens. UN أي مثال محدد قُدم فيه هذا النوع من التعاون، وما هي التدابير المحددة التي اتّخذت بهذا المعنى.
    En particulier, le Gouvernement devra prendre, en s'inspirant de la Déclaration, les mesures précises ci—après : UN وبصفة خاصة، يجب على الحكومة أن تتخذ التدابير المحددة التالية على أساس اﻹعلان:
    Elle aidera le Comité à renforcer le dialogue avec les États Membres, notamment en sollicitant des compléments d'information, afin de déterminer les mesures précises que les États ont prises et prendront pour appliquer ces mesures. UN وسيساعد الفريق اللجنة في السعي إلى تعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، بطرق تشمل التماس المزيد من المعلومات منها، بغية تبيان الخطوات المحددة التي اتخذتها وستتخذها الدول لتنفيذ هذه التدابير.
    Le Conseil souhaitera peut-être obtenir des informations sur les mesures précises prises par les fonds et programmes pour mettre au point des stratégies complémentaires et coopératives avec d'autres organisations du système des Nations Unies afin de promouvoir la réalisation des objectifs mondiaux. UN وقد يرغب المجلس في التماس معلومات بشأن الخطوات المحددة التي تتخذها الصناديق والبرامج لاستحداث نهج تكاملية وتعاونية مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في النهوض بتنفيذ اﻷهداف العالمية.
    Nous nous engageons à œuvrer pleinement et efficacement avec la communauté internationale afin d'aider à mettre en œuvre les mesures précises arrêtées à la présente Conférence. UN ونتعهد بالعمل مع المجتمع الدولي، بصورة كاملة وفعالة، للمساعدة في تنفيذ الإجراءات والتدابير المحددة التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر.
    La loi ne comporte pas de dispositions indiquant les mesures précises qui satisferaient de telles conditions. UN ولا يوضح القانون ما هي التدابير المحددة التي تستوفي تلك الاشتراطات.
    2. Le présent rapport porte sur les mesures précises en question, ainsi que sur d'autres mesures demandées dans la décision 93/18. UN ٢ - ويتناول هذا التقرير التدابير المحددة المذكورة والتدابير اﻷخرى التي دعا الى اتخاذها المقرر ٩٣/١٨.
    Néanmoins, à partir des renseignements qui lui ont été fournis, le Comité consultatif n'a pas pu clairement déterminer les mesures précises qui avaient été prises et les gains d'efficacité qui avaient été réalisés grâce aux efforts de rationalisation du matériel mobile. UN غير أن اللجنة الاستشارية لم تتبين تماما، من المعلومات المقدمة إليها، التدابير المحددة التي اتخذت ومكاسب الكفاءة التي نجمت عن الجهود الرامية إلى ترشيد استخدام المعدات المحمولة.
    Elle examinera les mesures précises qui ont le plus de chances de créer un environnement propice au commerce électronique dans les pays en développement, et elle évaluera les résultats obtenus. UN كما سيدرس الاجتماع التدابير المحددة التي يرجح أن تفضي إلى تهيئة بيئة تمكينية من أجل التجارة الإلكترونية في البلدان النامية، ويقيّم التجارب المتوفرة حالياً في هذا المضمار.
    La délégation chinoise estime que, comme le recommande le Comité consultatif, les départements ou organes concernés doivent fixer des délais de mise en oeuvre des recommandations, en indiquant les mesures précises qu'ils comptent prendre et les facteurs externes qui pourraient empêcher une application intégrale. UN واسترسلت قائلة إن وفد بلدها يؤيد في هذا الصدد توصية اللجنة الاستشارية بأن تحدد الإدارات والأجهزة المختصة الأطر الزمنية لتنفيذ التوصيات، بما في ذلك التدابير المحددة الواجب اتخاذها والعوامل الخارجية التي ربما تحول دون تنفيذها تنفيذا كاملا.
    5. Le Japon voudrait en savoir plus sur les mesures précises mises en œuvre ou planifiées s'agissant de coordination entre le Département des opérations de maintien de la paix et l'ONU. UN 5- تود اليابان أن تعرف المزيد بشأن التدابير المحددة التي نفّذت أو المخطط لها فيما يتعلق بالتنسيق بين ادارة عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Parmi les mesures précises à prendre dans ce domaine, on peut citer l'établissement de normes et de directives, la fourniture d'outils d'évaluation et de programmation pour appuyer les processus de relèvement au niveau des pays et l'appui en matière de sensibilisation pour stimuler le financement des initiatives de relèvement. UN وتشمل التدابير المحددة في هذا المجال وضع قواعد ومبادئ توجيهية؛ وتوفير أدوات التقييم والبرمجة لدعم عمليات الإنعاش على المستوى القطري؛ ودعم أنشطة الدعوة لتعزيز تمويل جهود الإنعاش.
    Le Rapporteur spécial a demandé quelles étaient les mesures précises qui avaient été prises pour donner suite aux recommandations du Comité au sujet des affaires évoquées ci-dessus, notamment celle qui concerne Daniel Pinto. UN وتساءل المقرر الخاص عن الخطوات المحددة المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة فيما يتصل بالقضايا المذكورة أعلاه، ولا سيما قضية دانيال بينتو.
    Quand le Gouvernement se propose-t-il d'achever l'élimination de la discrimination sexuelle de toutes les lois et quelles sont les mesures précises prévues en vue de mettre toutes les lois nationales en conformité avec toutes les dispositions de la Convention? UN وسألت عن الموعد الذي تعتزم الحكومة فيه إكمال القضاء على التمييز الجنساني في جميع التشريعات، وعن الخطوات المحددة التي يعتزم اتخاذها بغية كفالة امتثال جميع القوانين الوطنية لأحكام الاتفاقية جمعاء.
    11. Prie les États de présenter au Secrétaire général dans les 30 jours qui suivront l'adoption de la présente résolution un rapport détaillé sur les mesures précises qu'ils auront prises afin de donner effet aux mesures imposées au titre du paragraphe 6; UN 11 - يطلب إلى الدول أن تقدم تقاريــر تفصيليــة إلى الأمين العــام في غضــون 30 يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار عن الخطوات المحددة التي اتخذتها لإعمال التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛
    11. Prie les États de présenter au Secrétaire général dans les 30 jours qui suivront l'adoption de la présente résolution un rapport détaillé sur les mesures précises qu'ils auront prises afin de donner effet aux mesures imposées au titre du paragraphe 6; UN 11 - يطلب إلى الدول أن تقدم تقاريــر تفصيليــة إلى الأمين العــام في غضــون 30 يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار عن الخطوات المحددة التي اتخذتها لإعمال التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛
    5. Prie en outre le FEM d'indiquer dans son rapport à la Conférence des Parties les mesures précises qu'il aura prises pour donner suite aux dispositions de la présente décision. UN ٥- يطلب كذلك من مرفق البيئة العالمية أن يدرج في تقريره إلى مؤتمر اﻷطراف الخطوات المحددة التي اتخذها لتنفيذ أحكام هذا المقرر.
    11. Prie les États de présenter au Secrétaire général dans les 30 jours qui suivront l'adoption de la présente résolution un rapport détaillé sur les mesures précises qu'ils auront prises afin de donner effet aux mesures imposées au titre du paragraphe 6; UN 11 - يطلب إلى الدول أن تقدم تقاريــر تفصيليــة إلى الأمين العــام في غضــون 30 يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار عن الخطوات المحددة التي اتخذتها لإعمال التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛
    L'attention du Conseil d'administration est appelée, en particulier, sur le rôle qui lui incombe dans la direction du BSP, sur la création du Conseil de gestion du BSP, chargé d'aider le Secrétaire général à donner des directives, au niveau des grandes orientations et de la gestion, touchant le fonctionnement du BSP, et sur les mesures précises qui sont envisagées pour maintenir la compétitivité et la productivité du BSP. UN ويسترعى انتباه مجلس الادارة بوجه خاص إلى دوره في تصريف شؤون مكتب خدمة المشاريع؛ أي إنشاء مجلس ادارة المكتب لمساعدة اﻷمين العام على توفير ما يلزم لتشغيل المكتب من توجيه في مجال السياسة العامة والادارة؛ والتدابير المحددة التي يتوخى اتخاذها للحفاظ على القدرة التنافسية للمكتب وفعاليته.
    91. Le Directeur de la Division des affaires publiques a fait un exposé détaillé sur les résultats obtenus, les enseignements tirés et les mesures précises à prendre concernant les 10 domaines d'action prioritaires. UN 91 - وقدم مدير شعبة الشؤون العامة عرضا أسهب فيه في تناول النتائج المتحققة، والدروس المستفادة، والإجراءات المحددة التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بنقاط العمل العشر ذات الأولوية.
    les mesures précises suivantes sont présentées dans le Communiqué de Séoul pour les 11 domaines en question : UN وينص بيان سيول على الإجراءات المحددة التالية في المجالات الإحدى عشرة المذكورة أعلاه:
    Ils ont aussi indiqué les mesures précises qu'ils prenaient actuellement dans cette perspective, à savoir : UN كما أشارت هذه الوكالات والمنظمات الى الاجراءات المحددة التالية التي تتخذها:
    En conséquence, les mesures précises prévues dans le droit humanitaire international pour la protection des civils s'appliquent au régime des sanctions et à ses promoteurs, aussi est-il possible de poursuivre ceux qui contreviennent à ces lois en considérant que ces violations constituent des crimes de guerre. UN وبالتالي، فإن التدابير الدقيقة المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي لحماية المدنيين تنطبق على نظام الجزاءات وعلى المحرضين عليه، ويمكن محاكمة منتهكي هذه القوانين باعتبار هذه الانتهاكات جرائم حرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد