les mesures prioritaires convenues pour aider à renforcer le rôle moteur des gouvernements sont les suivantes : | UN | أما الإجراءات ذات الأولوية المتفق عليها للمساعدة في بناء الزعامات الحكومية فهي: |
Notant qu'un financement régulier et suffisant est indispensable pour que les mesures prioritaires prévues par le Plan stratégique soient mises en œuvre jusqu'en 2010, | UN | وإذْ يلاحظ أن القاعدة المالية المستدامة والكافية أساسية لتنفيذ الإجراءات ذات الأولوية لخطة العمل حتى عام 2010. |
Notant qu'un financement régulier et suffisant est indispensable pour que les mesures prioritaires prévues par le Plan stratégique soient mises en œuvre jusqu'en 2010, | UN | وإذْ يلاحظ أن القاعدة المالية المستدامة والكافية أساسية لتنفيذ الإجراءات ذات الأولوية لخطة العمل حتى عام 2010. |
Les résultats de la réunion ont fourni une aide importante pour finaliser la stratégie et identifier les mesures prioritaires. | UN | وقدمت نتائج الاجتماع مساهمة هامة في المساعدة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية وتحديد التدابير ذات الأولوية. |
Le Partenariat européen identifie les mesures prioritaires afin d'appuyer les efforts de rapprochement avec l'Union européenne. | UN | وتحدد هذه الشراكة الأوروبية أولويات العمل من أجل دعم الجهود المبذولة للاقتراب أكثر فأكثر من الاتحاد الأوروبي. |
Notant qu'un financement régulier et suffisant est indispensable pour que les mesures prioritaires prévues par le Plan stratégique soient mises en œuvre jusqu'en 2010, | UN | وإذْ يلاحظ أن القاعدة المالية المستدامة والكافية أساسية لتنفيذ الإجراءات ذات الأولوية لخطة العمل حتى عام 2010. |
Dans le cadre du projet, les mesures prioritaires à prendre pour atténuer les risques sur le plan de la santé et de la sécurité consistent à : | UN | وتتضمن الإجراءات ذات الأولوية المدرجة في نطاق المشروع للتخفيف من حدة المخاطر المتصلة بالصحة والسلامة ما يلي: |
Parmi les mesures prioritaires, on mentionnera les suivantes : | UN | وينبغي أن تشمل الإجراءات ذات الأولوية ما يلي: |
Elles permettent également de promouvoir les intérêts des enfants et des femmes grâce à la sensibilisation et aux consultations ainsi qu’à la recherche d’un consensus concernant les mesures prioritaires. | UN | كما أنها توفر أساسا لتعزيز مصالح الأطفال والنساء من خلال أنشطة الدعوة وحوار السياسات العامة، ومن خلال بناء توافق الآراء بشأن الإجراءات ذات الأولوية. |
Le rapport du Secrétaire général devrait contenir des recommandations claires qui, sous réserve d'être acceptables pour les États Membres, pourraient servir de fondement aux résolutions définissant les mesures prioritaires à prendre par les États, ainsi que les tâches du Secrétariat dans le cadre du processus d'examen et d'évaluation. | UN | وينبغي أن يتضمن تقرير الأمين العام توصيات واضحة باتخاذ إجراءات، يمكن أن تشكل، إذا وافقت عليها الدول الأعضاء، أساسا لأي قرار أو قرارات لتحديد الإجراءات ذات الأولوية التي يتعين أن تضطلع بها الدول، وكذلك الولايات التي ستناط بالأمانة العامة كجزء من عملية الاستعراض والتقييم. |
Le document-cadre de sa Politique intégrée de développement de la prime enfance fixe les mesures prioritaires pour la période 2010-2012. | UN | الوثيقة الإطارية لسياستها المتعلقة بالتنمية المتكاملة للطفولة المبكرة توضح الإجراءات ذات الأولوية للفترة 2010-2012. |
11.25 La stratégie nationale d'aide aux personnes handicapées qui témoigne de l'engagement du Gouvernement australien dans l'assistance aux handicapés constitue une déclaration de politique générale ainsi qu'un cadre définissant les mesures prioritaires à prendre par le gouvernement fédéral et les gouvernements des États et des territoires. | UN | تعد الاستراتيجية الوطنية للإعاقة التزاما رئيسيا من الحكومة الأسترالية تشمل بيانا أساسيا عن السياسات وإطارا يحدد الإجراءات ذات الأولوية على النطاق الوطني وبالنسبة لحكومات الولايات والأقاليم. |
Les participants à la réunion, qui était présidée par Bhim Bahadur Rawal, Ministre de l'intérieur du Népal, ont adopté une Déclaration ministérielle présentant la position du groupe et définissant les mesures prioritaires à prendre et les résultats concrets attendus de la Conférence. | UN | واعتمد الاجتماع الذي رأسه سعادة بهيم بهادور راوال، وزير الشؤون الداخلية لنيبال، إعلانا وزاريا جسد موقف الفريق وحدد الإجراءات ذات الأولوية والتوقعات من النتائج الملموسة للمؤتمر. |
La Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques devrait, à sa quatrième session, prendre des décisions sur les mesures prioritaires nécessaires pour atteindre l'objectif fixé pour 2020 d'assurer une gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | 28 - يتوقع أن يتخذ المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية قرارات في دورته الرابعة بشأن الإجراءات ذات الأولوية اللازمة لتحقيق هدف 2020 المتعلق بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Cette réunion visait à trouver une entente sur les mesures prioritaires à prendre sur le plan de la sécurité et de la diplomatie, dans les domaines socioéconomique et humanitaire, et en matière de développement à long terme, et à formuler les grandes lignes d'un plan d'action global. | UN | وسعى الاجتماع للاتفاق على الإجراءات ذات الأولوية المتصلة بالأمن والدبلوماسية والجوانب الإنسانية فضلاً عن الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية والتنمية الطويلة الأجل إضافة إلى صياغة معالم خطة عمل شاملة. |
Les résultats de la réunion ont fourni une aide importante pour finaliser la stratégie et identifier les mesures prioritaires. | UN | وقدَّمت نتائج الاجتماع مساهمة هامة في المساعدة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية وتحديد التدابير ذات الأولوية. |
Le Gouvernement russe a pris l'ordonnance n° 374 du 14 mai 2001 concernant les mesures prioritaires à prendre pour mieux protéger les orphelins et les enfants livrés à euxmêmes. | UN | وأصدرت الحكومة الروسية المرسوم رقم 374 المؤرخ 14 أيار/مايو 2001 بشأن التدابير ذات الأولوية الواجب اتخاذها لتوفير حماية أفضل لليتامى والأشخاص الذين لا راعي لهم. |
Le projet relatif à l'Evaluation des écosystèmes en début de millénaire aide à déterminer les mesures prioritaires et fournit des outils pour la planification et la gestion des ressources en eau. | UN | ويساعد مشروع تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية في تحديد أولويات العمل ويوفر أدوات لتخطيط الموارد المائية وإدارتها. |
La coopération entre les parties prenantes, notamment les divers ministères, peut faciliter la formation d'un consensus sur les mesures prioritaires. | UN | كما إن التعاون بين أصحاب المصلحة، قد يسهّل عملية التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن إجراءات العمل ذات الأولوية. |
D'après le FEM, le plan d'action relatif aux autoévaluations nationales des capacités à renforcer doit préciser les stratégies et les mesures prioritaires à mettre en œuvre pour donner suite, entre autres, aux décisions 2/CP.7 et 2/CP.10. | UN | ويفيد مرفق البيئة العالمية بأن من المتوقع أيضاً أن تشير خطة عمل عمليات التقييم الذاتي إلى الاستراتيجيات والإجراءات التي لها الأولوية للاستجابة، في جملة أمور، للمقررين 2/م أ-7 و2/م أ-10(). |
Les actions et les mesures prioritaires du PAN sont les suivantes : | UN | وفيما يلي بيان التدابير والإجراءات ذات الأولوية في برنامج العمل الوطني: |
Ces projets, qui sont énumérés plus loin, sont regroupés en fonction de leur pertinence pour les mesures prioritaires identifiées au paragraphe 23 du Plan d'application de Johannesburg concernant la gestion rationnelle des produits chimiques durant la totalité de leur cycle de vie ainsi que des déchets dangereux. | UN | وقد تم تجميع المشروعات المدرجة أدناه، وفقاً لصلتها بالإجراءات ذات الأولوية المحددة في الفقرة 23 من خطة تنفيذ نتائج جوهانسبرج والمتعلقة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية طيلة دورة حياتها وللنفايات الخطرة. |
Dans le cas précis de la Jamaïque, le Gouvernement a identifié, en vue de l'assistance internationale requise, les mesures prioritaires relatives à l'établissement de la structure institutionnelle appropriée, à la condition d'une base de données sur les jeunes en Jamaïque et à l'élargissement du Service national de la jeunesse. | UN | وفي حالة جامايكا على وجه التحديد، حددت الحكومة للمساعدة الدولية اللازمة، تدابير ذات أولوية تتعلق بإقامة هيكل مؤسسي ملائم، وإنشاء قاعدة بيانات عن الشباب في جامايكا، وتوسيع نطاق نظام الخدمـــة الوطنية للشباب. |
La communauté internationale est invitée à appuyer l'action engagée au plan national en vue de mettre en œuvre les mesures prioritaires recommandées aux États Membres afin que les progrès soient universels et durables. | UN | إن المجتمع الدولي حري بأن يقدم الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ قائمة إجراءات ذات أولوية محددة للدول الأعضاء إذا ما أريد إحراز تقدم واسع النطاق ومستدام. |