Parmi les mesures prises au niveau national, la Colombie cite les stratégies de lutte contre la pauvreté et la malnutrition chronique. | UN | وتشمل التدابير المتخذة على الصعيد الوطني استراتيجيات تتصدى للفقر وسوء التغذية المزمن. |
De nombreuses délégations ont rappelé les mesures prises au niveau national pour assurer la protection du droit à la vie privée à l'ère numérique. | UN | 42- وسلطت وفود عديدة الضوء على التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لضمان حماية الحق في الخصوصية في العصر الرقمي. |
2. les mesures prises au niveau national pour prévenir et réprimer la traite des femmes et des filles | UN | 2- التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لمنع الاتجار بالنساء والفتيات وقمعه |
les mesures prises au niveau national viseront directement à réaliser les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, de façon à éliminer la pauvreté monétaire, la pauvreté humaine et l'exclusion sociale. | UN | وستستهدف الإجراءات الوطنية مباشرة إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لإزالة ضعف الدخل والافتقار للتنمية البشرية، وكذلك الاستبعاد الاجتماعي. |
La prévention, le traitement, les soins et l'éducation restant des éléments critiques, nous en appelons à la communauté internationale pour qu'elle soutienne les mesures prises au niveau national par les petits États insulaires en développement pour s'attaquer aux maladies transmissibles et non transmissibles. | UN | وفي حين أن الوقاية والعلاج والرعاية والتعليم عناصر بالغة الأهمية، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى دعم الإجراءات الوطنية التي اتخذتها الدول الجزرية الصغيرة النامية بغرض التصدي للأمراض المعدية وغير المعدية. |
Accueillant avec satisfaction les mesures prises au niveau national pour mettre en œuvre le droit à l'éducation, notamment par l'adoption d'une législation appropriée et l'exercice d'actions en justice, | UN | وإذ يرحب بالخطوات المتخذة على الصعيد الوطني بغية إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك إعماله عن طريق سن التشريعات المناسبة وفصل المحاكم الوطنية في القضايا، |
:: Base de données sur les mesures prises au niveau national pour appliquer les dispositions de la résolution | UN | :: وضع قاعدة بيانات تتضمن معلومات محددة عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار |
L'Assemblée générale a adopté par consensus une résolution dont le texte avait été proposé par l'Inde et qui présente un certain nombre d'idées intéressantes à ce sujet, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations sur les mesures prises au niveau national. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة، بتوافق الآراء، قراراً اقترحته الهند وتضمن عدداً من الأفكار القيِّمة عن هذه المسألة، وأذكر منها على وجه التحديد، تبادل المعلومات بشأن التدابير الوطنية المتخذة. |
Décrire les mesures prises au niveau national pour prévenir et réprimer la traite des femmes et des filles, et fournir notamment des renseignements sur la promulgation de lois ou les projets de loi visant à combattre la traite, ainsi que sur tout autre mécanisme au niveau national. | UN | ويرجى وصف التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لمنع الاتجار بالنساء والفتيات والمعاقبة عليه، بما في ذلك معلومات عن إصدار أو النظر في إصدار أي تشريع محدد، وكذلك أي آليات أخرى على المستوى الوطني، لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
13. Quelques délégués ont évoqué les mesures prises au niveau national pour combattre le racisme et la discrimination raciale. | UN | 13- وأشار بعض المندوبين إلى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
les mesures prises au niveau national pour mettre en œuvre les recommandations formulées à l'issue de la précédente visite de suivi ont été évaluées et une nouvelle analyse a été effectuée de la situation et des derniers faits nouveaux concernant les minorités nationales en Roumanie. | UN | وتم تقييم التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتنفيذ التوصيات المقدمة في زيارة الرصد السابقة، وأُعد تحليل جديد للحالة الراهنة ولآخر التطورات المتعلقة بالأقليات القومية في رومانيا. |
En 2005, déjà, la délégation argentine a présenté au Groupe d'experts gouvernementaux établi dans le cadre de la Convention un document de travail où étaient décrites les mesures prises au niveau national en matière de gestion des munitions obsolètes, mesures qui sont parfaitement conformes aujourd'hui aux dispositions de l'article 9 du Protocole et à celles de la troisième partie de son annexe technique. | UN | وكان الوفد الأرجنتيني قد قدم في عام 2005 وثيقة عمل إلى فريق الخبراء الحكوميين المنشأ في إطار الاتفاقية وصف فيها التدابير المتخذة على الصعيد الوطني في مجال إدارة الذخائر المتقادم عهدها، وهي تدابير تطابِق تماماً في الوقت الحالي أحكام المادة 9 من البروتوكول وأحكام الجزء الثالث من مرفقه التقني. |
155.132 Renforcer les mesures prises au niveau national pour assurer la sécurité alimentaire dans le pays (Rwanda); | UN | 155-132 تعزيز التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لضمان الأمن الغذائي في البلد (رواندا)؛ |
Outre la gestion rationnelle qu'elles pourraient promouvoir, ces démarches contribueraient à renforcer les mesures prises au niveau national en la matière et à encourager les États concernés à prendre les dispositions bilatérales ou régionales nécessaires à la bonne gestion de leurs aquifères transfrontières. | UN | فإضافة إلى النهوض بالإدارة الرشيدة، تسهم هاتان المبادرتان في تعزيز التدابير المتخذة على الصعيد الوطني في هذا المجال وتشجعان الدول المعنية على اتخاذ الترتيبات الثنائية أو الإقليمية اللازمة من أجل الإدارة السليمة لطبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود. |
De façon significative, cette décision a permis au pays de jouer un rôle plus actif dans la promotion des droits de l'homme sur la scène internationale, ce qui a eu un effet catalyseur sur les mesures prises au niveau national en rapport avec les aspects les plus sensibles des droits de l'homme. | UN | ومن النتائج الهامة التي ترتبت، وما زالت، على هذا القرار، الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الدولي وما نجم عنه ذلك من تأثير محفز على الإجراءات الوطنية في بعض القضايا الحساسة في مجال حقوق الإنسان. |
La prévention, le traitement, les soins et l'éducation restant des éléments critiques, nous en appelons à la communauté internationale pour qu'elle soutienne les mesures prises au niveau national par les petits États insulaires en développement pour s'attaquer aux maladies transmissibles et non transmissibles. | UN | وفي حين أن الوقاية والعلاج والرعاية والتعليم عناصر بالغة الأهمية، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى دعم الإجراءات الوطنية التي اتخذتها الدول الجزرية الصغيرة النامية بغرض التصدي للأمراض المعدية وغير المعدية. |
La prévention, le traitement, les soins et l'éducation restant des éléments critiques, nous en appelons à la communauté internationale pour qu'elle soutienne les mesures prises au niveau national par les petits États insulaires en développement pour s'attaquer aux maladies transmissibles et non transmissibles. | UN | وفي حين أن الوقاية والعلاج والرعاية والتعليم عناصر بالغة الأهمية، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى دعم الإجراءات الوطنية التي اتخذتها الدول الجزرية الصغيرة النامية بغرض التصدي للأمراض المعدية وغير المعدية. |
Accueillant avec satisfaction les mesures prises au niveau national pour mettre en œuvre le droit à l'éducation, notamment par l'adoption d'une législation appropriée et l'exercice d'actions en justice, | UN | وإذ يرحب بالخطوات المتخذة على الصعيد الوطني بغية إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك إعماله عن طريق سن التشريعات المناسبة وفصل المحاكم في القضايا، |
8. Accueille avec satisfaction les mesures prises au niveau national pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels, notamment par l'adoption d'une législation appropriée et l'exercice d'actions en justice; | UN | 8- يرحّب بالخطوات المتخذة على الصعيد الوطني لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك سن التشريعات الملائمة والأحكام الصادرة عن المحاكم الوطنية؛ |
iii) Informations complémentaires et détaillées sur les mesures prises au niveau national pour appliquer la résolution | UN | ' 3` تقديم معلومات مفصلة إضافية عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار |
:: Base de données sur les mesures prises au niveau national pour appliquer les dispositions de la résolution | UN | :: وضع قاعدة بيانات تتضمن معلومات محددة عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار |
5. À ses 12e et 14e séances, les 21 et 27 septembre 1990, le Comité a décidé d'adresser aux États un questionnaire leur demandant des renseignements sur les mesures prises au niveau national pour appliquer la résolution 661 (1990). | UN | ٥ - وقررت اللجنة، في جلستيها ١٢ و ١٤ المعقودتين في ٢١ و ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، على التوالي، توجيه استبيان الى الدول، طلبت فيه معلومات عن التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ القرار ٦٦١ )١٩٩٠(. |
9. les mesures prises au niveau national étaient insuffisantes et devaient être étayées par une coopération internationale. | UN | 9- وأشير إلى أن العمل الوطني لا يكفي وأنه يلزم استكماله بتعاون دولي. |
Des progrès et des difficultés ont été identifiés. On estime que les mesures prises au niveau national et le resserrement de la coopération avec les pays de la région devraient contribuer, avec l'aide technique et financière de la communauté internationale, à résoudre plus complètement le problème des réfugiés. | UN | وقد حُددت في إطارها مظاهر التقدم المحرَز والتحديات المطروحة، وترسَّخ الاعتقاد بأن اعتماد تدابير وطنية وزيادة تكثيف التعاون مع بلدان المنطقة، إلى جانب الحصول على الدعم التقني والمالي من المجتمع الدولي، أمور ستسهم كلها في حل قضية اللاجئين على نحو أشمل. |