ويكيبيديا

    "les mesures provisoires ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير الحماية
        
    • يتعلق بتدابير الحماية
        
    82. Le Groupe de travail a examiné la manière de définir les mesures provisoires ou conservatoires devant être visées par la disposition législative type. UN 82- وناقش الفريق العامل النهج المتعلق بتعريف تدابير الحماية المؤقتة التي سيشملها الحكم التشريعي النموذجي.
    4. Élaboration de dispositions uniformes sur les mesures provisoires ou conservatoires pour insertion dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN 4- إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة لإدراجها في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    4. Élaboration de dispositions uniformes sur les mesures provisoires ou conservatoires en vue de leur inclusion dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN 4- إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة لإدراجها في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي؛
    3. Élaboration de textes harmonisés sur les mesures provisoires ou conservatoires. UN 3- إعداد نصوص منسّقة بشأن تدابير الحماية المؤقتة.
    On a estimé qu'en sus des conditions énumérées à l'alinéa c) du paragraphe 3 pour les mesures provisoires ou conservatoires inter partes, cinq conditions supplémentaires devaient être exigées pour les mesures ex parte. UN فإضافــة إلى الشـروط المذكـورة في الفقـرة (3) (ج) فيما يتعلق بتدابير الحماية المؤقتة التي تطلب باتفاق الطرفين، أشير إلى أنه ينبغي اشتراط خمسة شروط إضافية في حالة التدابير المطلوبة من طرف واحد.
    b) Note du secrétariat: Élaboration de dispositions uniformes sur les mesures provisoires ou conservatoires (A/CN.9/WG.II/WP.119); UN (ب) مذكرة من الأمانة: إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة (A/CN.9/WG.II/WP.119)؛
    3. Élaboration de textes harmonisés sur les mesures provisoires ou conservatoires. UN 3- إعداد نصوص منسّقة بشأن تدابير الحماية المؤقتة
    4. Élaboration de dispositions uniformes sur les mesures provisoires ou conservatoires en vue de leur inclusion dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN 4- إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة لإدراجها في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي؛
    83. Il a été noté que, dans la pratique, les arbitres rendaient des décisions sur les mesures provisoires ou conservatoires sous différentes formes et différentes appellations, telles que des ordonnances ou des sentences provisoires. UN 83- ولوحظ أن المحكمين يقومون عمليا باصدار قراراتهم بشأن تدابير الحماية المؤقتة بأشكال مختلفة وبأسماء مختلفة، بما في ذلك على شكل أوامر أو قرارات تحكيم مؤقتة.
    Elle avait félicité celui-ci des progrès accomplis jusqu'alors en ce qui concerne les trois principales questions examinées, à savoir la prescription de la forme écrite pour la convention d'arbitrage, les mesures provisoires ou conservatoires et l'élaboration d'une loi type sur la conciliation. UN وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه حتى ذلك الحين من تقدم في المسائل الرئيسية الثلاث قيد المناقشة، وهي اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم، ومسائل تدابير الحماية المؤقتة، وإعداد قانون نموذجي بشأن التوفيق.
    Elle avait félicité celui-ci des progrès accomplis jusqu'à présent en ce qui concerne les trois principales questions examinées, à savoir la prescription de la forme écrite pour la convention d'arbitrage, les mesures provisoires ou conservatoires et l'élaboration d'une loi type sur la conciliation. UN وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه حتى ذلك الحين من تقدم في المسائل الرئيسية الثلاث قيد المناقشة، وهي اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم، ومسائل تدابير الحماية المؤقتة، وإعداد قانون نموذجي بشأن التوفيق.
    Elle avait félicité celui-ci des progrès jusqu'alors accomplis concernant les trois principales questions examinées, à savoir la prescription de la forme écrite pour la convention d'arbitrage, les mesures provisoires ou conservatoires et l'élaboration d'une loi type sur la conciliation. UN وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه حتى ذلك الحين من تقدم في المسائل الرئيسية الثلاث قيد المناقشة، وهي اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم، ومسائل تدابير الحماية المؤقتة، وإعداد قانون نموذجي بشأن التوفيق.
    27. Le Groupe de travail est largement convenu qu'une disposition sur les mesures provisoires ou conservatoires ex parte pourrait être plus acceptable si les garde-fous étaient renforcés et multipliés. UN 27- وكان هناك قدر واسع من الاتفاق في الفريق العامل على أنه بزيادة الضمانات، يمكن أن يكون الحكم بشأن تدابير الحماية المؤقتة الملتمسة من طرف واحد أكثر قبولا.
    Elle avait félicité celui-ci pour les progrès jusqu'alors accomplis concernant les trois principales questions examinées, à savoir la prescription de la forme écrite pour la convention d'arbitrage, les mesures provisoires ou conservatoires et l'élaboration d'une loi type sur la conciliation. UN وأشادت اللجنة بالفريق العامل لما أحرزه من تقدم بشأن المسائل الرئيسية الثلاث التي كانت موضع نقاش، وهي اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم، ومسائل تدابير الحماية المؤقتة، وإعداد قانون نموذجي بشأن التوفيق.
    203. La Commission a convenu qu'il était peu probable que tous les sujets, à savoir la prescription de la forme écrite de la convention d'arbitrage et les diverses questions à examiner concernant les mesures provisoires ou conservatoires, puissent être achevés d'ici à sa trente-septième session en 2004. UN 203- وقد اتفقت اللجنة على أنه لا يحتمل التوصل إلى الصيغة النهائية خلال الدورة السابعة والثلاثين للجنة في عام 2004 بشأن جميع المواضيع، أي الشكل المكتوب لاتفاقات التحكيم ومختلف المسائل المراد النظر فيها في مجال تدابير الحماية المؤقتة.
    À cette même session, il avait également commencé à examiner la question de savoir s'il était nécessaire d'élaborer une règle uniforme sur les mesures provisoires ou conservatoires ordonnées par une juridiction étatique à l'appui d'un arbitrage (A/CN.9/468, par. 85 à 87). UN وأجرى الفريق العامل في تلك الدورة أيضا تحليلا أوليا لمعرفة ما إذا كان ثمة حاجة لقاعدة موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها المحكمة دعما للتحكيم (A/CN.9/468، الفقرات 85-87).
    Le Groupe de travail a aussi examiné les points qui pourraient faire l'objet de travaux futurs, à savoir: les mesures provisoires ou conservatoires ordonnées par une juridiction étatique à l'appui de l'arbitrage; le champ d'application des mesures provisoires ou conservatoires pouvant être ordonnées par des tribunaux arbitraux et la validité des conventions d'arbitrage. UN 10- كذلك اعتبر الفريق العامل أن البنود التي يرجح أن يتناولها في المستقبل هي البنود التالية: تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها المحكمة دعما للتحكيم؛ ونطاق التدابير المؤقتة التي يمكن أن تصدرها هيئات التحكيم؛ وصحة اتفاقات التحكيم.
    19. Le Groupe de travail s'est également penché sur les trois questions exposées dans le document A/CN.9/WG.II/WP.111 relatif aux travaux futurs envisageables, à savoir: les mesures provisoires ou conservatoires ordonnées par les juridictions étatiques à l'appui de l'arbitrage; la portée des mesures provisoires ou conservatoires pouvant être ordonnées par les tribunaux arbitraux; et la validité de la convention d'arbitrage. UN 19- ونظر الفريق العامل أيضا في المواضيع الثلاثة المبينة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.111 التي تتناول الأعمال المقبلة الممكنة بشأن: تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها المحكمة دعما للتحكيم؛ ونطاق التدابير المؤقتة التي يمكن أن تصدرها هيئات التحكيم؛ وصحة الاتفاق على التحكيم.
    a) les mesures provisoires ou conservatoires ordonnées par une juridiction étatique à l'appui de l'arbitrage (afin d'élaborer des règles uniformes destinées aux juridictions étatiques lorsqu'elles ordonnent de telles mesures) (par. 2 à 29); UN (أ) تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها المحكمة دعما للتحكيم (بغية اعداد قواعد موحدة موجهة الى المحاكم عندما تأمر بمثل هذه التدابير) (الفقرات 2-29)؛
    Elle avait félicité celui-ci des progrès accomplis jusqu'alors en ce qui concerne les trois principales questions examinées, à savoir la prescription de la forme écrite pour la convention d'arbitrage, les mesures provisoires ou conservatoires et l'élaboration d'une loi type sur la conciliation8. UN وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه حتى ذلك الحين من تقدم في المسائل الرئيسية الثلاث قيد المناقشة، وهي اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم، ومسائل تدابير الحماية المؤقتة، وإعداد قانون نموذجي بشأن التوفيق.(8)
    105. Le Groupe de travail a rappelé qu'afin de faciliter les délibérations sur le paragraphe 6 bis, le secrétariat avait établi une note (A/CN.9/WG.II/WP.127) qui contenait des informations communiquées par les États à propos des régimes de responsabilité prévus dans leur législation interne pour les mesures provisoires ou conservatoires. UN 105- استذكر الفريق العامل أن الأمانة أعدت، بغية تيسير المداولات حول الفقرة (6 مكررا)، مذكرة (A/CN.9/WG.II/WP.127) تتضمن معلومات واردة من الدول عن نظم المسؤولية المطبّقة بموجب قوانينها فيما يتعلق بتدابير الحماية المؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد