23. les mesures recommandées dans ce domaine sont les suivantes: | UN | 23- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي: |
23. les mesures recommandées dans ce domaine sont les suivantes: | UN | 23- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي: |
17. les mesures recommandées dans ce domaine sont les suivantes: | UN | 17- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
Le Japon met en particulier l’accent, parmi les mesures recommandées dans le rapport du Secrétaire général, sur les trois points ci-après : | UN | ٤ - وتضع اليابان توكيدا خاصا على النقاط الثلاث التالية من بين التدابير الموصى بها في تقرير اﻷمين العام: |
Un représentant a demandé si l'on disposait des ressources financières suffisantes pour mettre en œuvre les mesures recommandées dans le rapport. | UN | 24 - وتساءل أحد الممثلين عن مدى توفر التمويل الكافي لتنفيذ التدابير الموصى بها في التقرير. |
L'amélioration de ces services, recommandée dans le rapport, est un processus continu et le Corps commun note avec satisfaction que les organismes sont conscients de ce que les mesures recommandées dans le rapport ont un caractère permanent. | UN | وتعزيز تلك الخدمات، على النحو الموصى به في التقرير، تنطوي على عملية. وتلاحظ الوحدة مع التقدير وعي الوكالات للطابع الدائم الذي تتسم به تدابير التحسين الموصى بها في التقرير. |
Dans ce contexte, la Coordinatrice exécutive a invité le Conseil d'administration à approuver l'emploi des ressources du Fonds bénévole spécial pour appuyer les mesures recommandées dans l'étude de gestion et à autoriser explicitement le recours aux ressources du Fonds bénévole spécial pour financer des évaluations stratégiques, thématiques et intersectorielles ainsi que pour renforcer le suivi des projets du Programme des VNU. | UN | وفي هذا السياق، طلبت المنسقة التنفيذية من المجلس التنفيذي أن يجيز استخدام موارد صندوق التبرعات الخاص لتعزيز التدابير المتخذة استجابة لتقرير مراجعة الحسابات، وأن يصدر تفويضا صريحا لاستخدام موارد صندوق التبرعات الخاص في إجراء تقييمات مواضيعية شاملة ورصد تكميلي لمشاريع البرنامج. |
19. les mesures recommandées dans ce domaine sont les suivantes: | UN | 19- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
21. les mesures recommandées dans ce domaine sont les suivantes: | UN | 21- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
23. les mesures recommandées dans ce domaine sont les suivantes: | UN | 23- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
17. les mesures recommandées dans ce domaine sont les suivantes: | UN | 17- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
19. les mesures recommandées dans ce domaine sont les suivantes: | UN | 19- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
21. les mesures recommandées dans ce domaine sont les suivantes: | UN | 21- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
17. les mesures recommandées dans ce domaine sont les suivantes: | UN | 17- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
19. les mesures recommandées dans ce domaine sont les suivantes: | UN | 19- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
21. les mesures recommandées dans ce domaine sont les suivantes: | UN | 21- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
Notant que les mesures recommandées dans la présente résolution ne nécessitent pas de modification de la Charte des Nations Unies et qu'elles s'inscrivent dans une démarche continue et dynamique, | UN | وإذ تشير إلى أنّ التدابير الموصى بها في هذا القرار لا تقتضي إدخال تعديلات على ميثاق الأمم المتحدة وأنّها تشكل جزءا من عملية دينامية مستمرة، |
Notant que les mesures recommandées dans la présente résolution ne nécessitent pas de modification de la Charte des Nations Unies et qu'elles s'inscrivent dans une démarche continue et dynamique, | UN | وإذ تشير إلى أنّ التدابير الموصى بها في هذا القرار لا تقتضي إدخال تعديلات على ميثاق الأمم المتحدة وأنّها تشكل جزءا من عملية دينامية مستمرة، |
Il conviendrait d'encourager davantage les États à adopter les huit recommandations spéciales du GAFI relatives au financement du terrorisme ainsi que les mesures recommandées dans les divers documents du GAFI consacrés aux < < meilleures pratiques > > . | UN | 180 - مواصلة تشجيع الدول على اعتماد التوصيات الخاصة الثماني المتعلقة بتمويل الإرهاب، الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، واعتماد التدابير الموصى بها في شتى ورقات " أفضل الممارسات " التي تعدها. |
En coopérant de façon fructueuse avec tous les acteurs concernés - les États, les mécanismes et organismes des Nations Unies traitant des droits de l'homme et la société civile - le Rapporteur spécial entend continuer à concrétiser les mesures recommandées dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban pour combattre ce problème. | UN | وبالمشاركة في تعاون مثمر مع جميع أصحاب الشأن - الدول والآليات ذات الصلة في الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان والوكالات والمجتمع المدني- قال إنه يعتزم أن يواصل وضع التدابير الموصى بها في إعلان وبرنامج عمل دوربان لمكافحة هذه المشكلة. |
L'amélioration de ces services, recommandée dans le rapport, est un processus continu et le Corps commun note avec satisfaction que les organismes sont conscients de ce que les mesures recommandées dans le rapport ont un caractère permanent. | UN | وتعزيز تلك الخدمات، على النحو الموصى به في التقرير، تنطوي على عملية. وتلاحظ الوحدة مع التقدير وعي الوكالات للطابع الدائم الذي تتسم به تدابير التحسين الموصى بها في التقرير. |
Dans ce contexte, la Coordinatrice exécutive a invité le Conseil d'administration à approuver l'emploi des ressources du Fonds bénévole spécial pour appuyer les mesures recommandées dans l'étude de gestion et à autoriser explicitement le recours aux ressources du Fonds bénévole spécial pour financer des évaluations stratégiques, thématiques et intersectorielles ainsi que pour renforcer le suivi des projets du Programme des VNU. | UN | وفي هذا السياق، طلبت المنسقة التنفيذية من المجلس التنفيذي أن يجيز استخدام موارد صندوق التبرعات الخاص لتعزيز التدابير المتخذة استجابة لتقرير مراجعة الحسابات، وأن يصدر تفويضا صريحا لاستخدام موارد صندوق التبرعات الخاص في إجراء تقييمات مواضيعية شاملة ورصد تكميلي لمشاريع البرنامج. |