ويكيبيديا

    "les mesures sanitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير الصحية
        
    • والتدابير الصحية
        
    • تدابير الصحة
        
    • للتدابير الصحية
        
    • بالتدابير الصحية
        
    • ببرامج الرعاية الصحية
        
    • بتدابير الصحة
        
    • لتدابير الإصحاح
        
    • وتدابير الإصحاح
        
    • وتدابير الحجر الصحي
        
    • كالتدابير الصحية
        
    Souvent, les mesures sanitaires et phytosanitaires étaient un obstacle aux exportations agricoles. UN وفي العديد من الحالات كانت التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية تقف عائقاً أمام الصادرات الزراعية.
    Eu égard à la situation démographique actuelle, les mesures sanitaires préventives pour les femmes dans la deuxième moitié de leur vie revêtent une importance croissante. UN في ظل التطورات السكانية الحالية، يراعي أن ثمة أهمية مطردة لمسألة التدابير الصحية الوقائية للنساء في النصف الثاني من حياتهن.
    les mesures sanitaires et phytosanitaires sont trop rigoureuses. UN والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية شديدة الصرامة.
    les mesures sanitaires et phytosanitaires et les obstacles techniques au commerce gênaient même l'exportation des produits les plus compétitifs. UN كما أن تدابير الصحة البشرية والصحة النباتية والحواجز التقنية أمام التجارة تؤثر أيضاً على الإمكانات التصديرية حتى بالنسبة للمنتجات الأكثر قدرة على المنافسة.
    L'absence de services liés à l'agriculture peut nuire aux efforts visant à contrecarrer l'effet de freinage du commerce qu'ont les obstacles techniques au commerce et les mesures sanitaires et phytosanitaires. UN 26- وقد يؤدي عدم توافر الخدمات المتصلة بالزراعة إلى الحيلولة دون التغلّب على ما للحواجز التقنية التي تعترض التجارة وما للتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية من آثار على التجارة في شكل حواجز تجارية.
    les mesures sanitaires et phytosanitaires sont trop sévères pour que l'Afrique et les pays les moins avancés puissent les appliquer. UN وتعد كل من التدابير الصحية وتدابير كفالة صحة النباتات تدابير صارمة للغاية مما يجعل البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا تواجه صعوبة في الالتزام بالمعايير المطلوبة.
    Outre les droits de douane, les mesures sanitaires et phytosanitaires font dans certains cas obstacle à un accroissement des importations de produits africains. UN وبالإضافة إلى التعريفات الجمركية، تشكل التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية وتنفيذها في بعض الحالات عائقاً أمام زيادة واردات المنتجات من أفريقيا.
    Outre les droits de douane, les mesures sanitaires et phytosanitaires font dans certains cas obstacle à un accroissement des importations de produits africains. UN وبالإضافة إلى التعريفات الجمركية، تشكل التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية وتنفيذها في بعض الحالات عائقاً أمام زيادة واردات المنتجات من أفريقيا.
    Les droits relatifs à l'établissement des causes et au traitement de la fécondité réduite ont été réglementés depuis 1977 par la Loi sur les mesures sanitaires dans l'exercice de la liberté de procréation. UN وقد تم تنظيم حقوق إثبات الأسباب وعلاج انخفاض الخصوبة منذ عام 1977 بمعرفة قانون التدابير الصحية في ممارسة حرية الاختيار في حمل الطفل.
    Par exemple, les mesures sanitaires et phytosanitaires sont devenues particulièrement dissuasives en frappant les pays en développement là où ils sont les plus vulnérables − la nécessité de diversifier la production. UN فقد أصبحت التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية على سبيل المثال عاملاً محبطاً بالغ التأثير حين أصابت البلدان النامية في أضعف قدراتها، أي الحاجة إلى تنويع الإنتاج.
    Il a pour bases l'Accord sur les mesures sanitaires et phytosanitaires (SPS) et l'Accord sur les obstacles techniques au commerce (OTC), la législation intérieure des importateurs et l'influence des consommateurs. UN وهي تستند إلى اتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة، والتشريعات المحلية للمستوردين، وتأثير المستهلكين.
    Ce projet repose sur un schéma épidémiologique qui est clairement décrit et raisonnable et le groupe d'âge proposé, la taille de l'échantillon et les mesures sanitaires sont tous adéquats. UN ويستند المشروع إلى تصميم وبائي موصوف بوضوح ومعقول والفئة العمرية المقترحة، وحجم العينة، والتدابير الصحية كلها مناسبة.
    Le schéma épidémiologique du projet est clairement énoncé et les populations cibles, la taille des échantillons et les mesures sanitaires sont adéquates. UN والتصميم الوبائي في المشروع مذكور بوضوح، والمجموعات السكانية المستهدفة، وأحجام العينات، والتدابير الصحية عناصر مناسبة.
    Les barrières techniques, les mesures sanitaires et phytosanitaires, les politiques de la concurrence, les questions liées à la sécurité intellectuelle, les subventions et les politiques environnementales constituent de nouvelles barrières aux échanges. UN إن العقبات التقنية والتدابير الصحية والفحوص النباتية اﻹصحاحية، وسياسات المنافسة، وقضايا الملكية الفكرية، وسياسات المعونة والبيئة، تشكل كلها عقبات جديدة أمام التجارة.
    Or, premièrement, les mesures sanitaires et phytosanitaires n'ont pas été définies dans le cadre de l'OMC ni avec la collaboration des pays en développement. UN ولكن أولاً، لم يتم وضع تدابير الصحة والصحة النباتية كجزء من عملية منظمة التجارة العالمية، واستثنيت منها البلدان النامية.
    Quant aux barrières non tarifaires, les mesures sanitaires et phytosanitaires constituaient généralement un obstacle important aux exportations des pays en développement. UN وفيما يتعلق بالحواجز غير التعريفية، كانت تدابير الصحة وصحة النبات تمثل على وجه عام عقبات تجارية كبيرة ضد صادرات البلدان النامية.
    les mesures sanitaires sont énumérées et détaillées dans l'ordonnance relative à la protection de la sécurité et de la santé des travailleurs sur le lieu de travail (LGBl. 1998, no 111), qui énonce les règles à respecter s'agissant des bâtiments, du cadre de travail, du lieu de travail, de l'équipement de sécurité des personnes et des vêtements de travail. UN ويرد وصف مفصل للتدابير الصحية في المرسوم الخاص بحماية سلامة وصحة المستخدمين في مكان العمل (LGBI ، 1998، العدد 111). ويصف هذا المرسوم المتطلبات التي يجب تلبيتها فيما يتعلق بالمباني، وبيئة العمل، ومكان العمل، ومعدات الحماية الشخصية، وملابس العمل.
    Dans ce contexte, l'ONUDI réalise actuellement en Afrique de l'Ouest un vaste programme régional tendant à améliorer la compétitivité des entreprises et à promouvoir l'harmonisation des mesures relevant des accords de l'OMC sur les mesures sanitaires et phytosanitaires et les barrières techniques au commerce. UN وفي هذا الصدد تنفّذ اليونيدو برنامجا إقليميا شاملا في غرب أفريقيا من أجل تعزيز القدرة على المنافسة وترويج مواءمة التدابير المرتبطة بالتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والاتفاقات الخاصة بالحواجز التقنية للتجارة لمنظمة التجارة العالمية.
    229. En réponse aux questions qui avaient été posées sur les mesures sanitaires en faveur des prostituées, la représentante a souligné que les autorités avaient mis l'accent sur la santé et institué des visites médicales obligatoires pour les prostituées afin de prévenir les maladies sexuellement transmissibles, y compris l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine et le syndrome d'immunodéficience acquise. UN ٢٢٩- ردا على تساؤلات تتعلق ببرامج الرعاية الصحية للبغايا، أكدت ممثلة تونس أن السلطات تهتم بالجانب الصحي وتفرض على البغايا التوجه الى العيادات الطبية للوقاية من اﻹصابة باﻷمراض التناسلية وبفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز(.
    Plusieurs experts ont souligné l'importance du traitement spécial et différencié et proposé d'aller audelà des dispositions des Accords sur les obstacles techniques au commerce (Accord OTC) et sur les mesures sanitaires et phytosanitaires (Accord SPS) de l'OMC, qui prévoient un engagement d'effort maximal. UN وشدد عدة خبراء على أهمية المعاملة الخاصة والمتمايزة واقترحوا تجاوز شروط المساعي الفضلى الواردة حالياً في الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة والاتفاق المتعلق بتدابير الصحة والصحة النباتية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    a) Analyse et évaluation des tendances des résultats commerciaux aux échelons national, régional et mondial, et élaboration de stratégies et de politiques devant permettre aux entreprises d'améliorer leur compétitivité, de surmonter les obstacles techniques au commerce et de respecter les mesures sanitaires et phytosanitaires ainsi que les exigences spécifiques des acheteurs; UN (أ) تحليل وتقييم اتجاهات الأداء الصناعي على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، وصوغ استراتيجيات وسياسات تهدف إلى تحسين القدرة التنافسية الصناعية والتغلب على الحواجز التقنية للتجارة والامتثال لتدابير الإصحاح والإصحاح النباتي، وكذلك تلبية متطلبات المشترين؛
    Ces programmes contribueront à renforcer les capacités dans plusieurs domaines, notamment la réglementation et le cadre institutionnel, les barrières techniques au commerce et les mesures sanitaires et phytosanitaires, et améliorer la productivité et la compétitivité dans les secteurs prioritaires. UN ويهدف البرنامج إلى معالجة المسائل المتصلة بدعم القدرات الرقابية والمؤسسية، وبناء القدرات في مجال الحواجز التقنية أمام التجارة، وتدابير الإصحاح والإصحاح النباتي، وكذلك تحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاعات ذات الأولوية.
    Les difficultés auxquelles se heurte l'accès aux marchés peuvent être aggravées par l'abus des mesures antidumping, les normes techniques, les mesures sanitaires et phytosanitaires, les règles d'origine et les subventions. UN كما يمكن أن تتفاقم الصعوبات المتعلقة بالنفاذ إلى الأسواق بفعل إساءة استعمال تدابير مكافحة الإغراق، والمعايير الفنية، وتدابير الحجر الصحي والحجر الزراعي، وقواعد المنشأ، والإعانات.
    38. La plupart des PMA ont beaucoup de mal à se conformer à des normes techniques très strictes comme celles qu'imposent les mesures sanitaires ou phytosanitaires et les prescriptions environnementales. UN 38- وتواجه معظم أقل البلدان نمواً معوقات جسيمة في ما يتعلق بقدرتها على الامتثال للمعايير التقنية المتشددة كالتدابير الصحية أو المتصلة بالصحة النباتية والمتطلبات البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد