ويكيبيديا

    "les mesures susmentionnées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير المذكورة أعلاه
        
    • التدابير المشار إليها أعلاه
        
    • التدابير المبينة أعلاه
        
    • التدابير المذكورة آنفا
        
    • التدابير المفروضة أعلاه
        
    • تكون هذه التدابير
        
    • بالتدابير المذكورة أعلاه
        
    • الخطوات السابقة
        
    • الخطوات المذكورة أعلاه
        
    • اﻹجراءات السالفة الذكر
        
    • اﻹجراءات والتدابير المذكورة أعلاه
        
    • التدابير سالفة الذكر
        
    • للتدابير المذكورة أعلاه
        
    • للإجراءات المذكورة أعلاه
        
    • التدابير الواردة أعلاه
        
    Elle demande aux autorités colombiennes d'agir d'urgence pour que les mesures susmentionnées soient pleinement appliquées. UN وتطلب اللجنة إلى السلطات الكولومبية أن تتخذ إجراءات عاجلة لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه تنفيذاً كاملاً.
    Il va de soi que les mesures susmentionnées ne peuvent que retarder la faillite. UN ومن البديهي أن التدابير المذكورة أعلاه لا يمكنها سوى أن تؤخر اﻹفلاس.
    Le passage d'une quelconque personne parmi celles concernées par les mesures susmentionnées serait donc signalé; UN ولهذا فإن مرّ أي شخص من الأشخاص الذين تشملهم التدابير المذكورة أعلاه يتم الإبلاغ عن الأمر.
    Le Japon s'efforce très sérieusement de faire en sorte que toutes les mesures susmentionnées soient conformes aux obligations qui sont les siennes en vertu du droit international. UN تبذل اليابان قصارى جهدها من أجل ضمان أن تتفق جميع التدابير المشار إليها أعلاه مع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    les mesures susmentionnées pourraient aboutir au résultat suivant: UN ويمكن أن تؤدي التدابير المذكورة أعلاه إلى ما يلي:
    La Rapporteuse spéciale tient à souligner que la mise en place de toutes les mesures susmentionnées ne conduira pas forcément à une réconciliation véritable. UN 33- وتود المقررة الخاصة أن تشير إلى أن تنفيذ جميع التدابير المذكورة أعلاه لا يضمن بالضرورة حدوث مصالحة حقيقية.
    les mesures susmentionnées ont permis de réduire considérablement les soldes anciens. UN وقد أدت التدابير المذكورة أعلاه إلى حدوث انخفاض كبير في أرصدة حساب صندوق التشغيل المتقادمة.
    les mesures susmentionnées doivent aboutir, en l'an 2000, à porter à 40 % la proportion des femmes occupant des postes de prise de décisions dans les organes gouvernementaux. UN والقصد من التدابير المذكورة أعلاه زيادة تمثيل المرأة القيرغيزية في مواقع صنع القرار في المؤسسات الحكومية إلى نسبة تصل إلى ٤٠ في المائة قبل عام ٢٠٠٠.
    Toutefois, si aucun progrès n'est réalisé concernant les mesures demandées par le Groupe de contact, la Fédération de Russie sera alors prête à discuter toutes les mesures susmentionnées. UN ولكن الاتحاد الروسي مستعد لمناقشة جميع التدابير المذكورة أعلاه إذا لم يحرز أي تقدم نحو تنفيذ الخطوات التي حددها فريق الاتصال.
    D'après le Gouvernement, les mesures susmentionnées ont jusqu'ici permis d'obtenir les résultats suivants : UN 59 - ووفقا لما ذكرته الحكومة، فيما يلي بعض النتائج التي تمخضت عنها التدابير المذكورة أعلاه حتى الآن:
    les mesures susmentionnées ont eu les résultats suivants : UN أسفرت التدابير المذكورة أعلاه عما يلي:
    Saint-Vincent-et-les Grenadines n'épargne aucun effort pour s'assurer que toutes les mesures susmentionnées sont conformes aux obligations qui lui incombent en vertu du droit international. UN تبذل سانت فنسنت وجزر غرينادين كل الجهود لـتأمين توافق جميع التدابير المشار إليها أعلاه مع الالتزامات المترتبة بموجب القانون الدولي.
    les mesures susmentionnées resteront en vigueur jusqu'à nouvel avis. UN وستظل التدابير المبينة أعلاه سارية حتى إشعار آخر.
    La délégation des Etats-Unis n'est donc pas convaincue que les mesures susmentionnées seront mieux appliquées. UN ولهذا فإن وفد الولايات المتحدة غير مقتنع بأن التدابير المذكورة آنفا ستطبق بصورة أفضل.
    m) Solliciter auprès de tous les États toutes informations qu'il jugerait utiles concernant les dispositions qu'ils ont prises pour appliquer efficacement les mesures susmentionnées ; UN (م) التماس أي معلومات تعتبرها مفيدة من جميع الدول بشأن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة أعلاه بصورة فعالة؛
    iii) En outre, les mesures susmentionnées pourraient bénéficier d'un appui financier en application du paragraphe 5 de l'article 11; UN `٣` وباﻹضافة إلى ما سبق، تكون هذه التدابير مؤهلة للدعم المالي وفقاً للمادة ١١-٥.
    Conformément à l'article 6 de la Convention, les États-Unis vous prient de bien vouloir porter les mesures susmentionnées à la connaissance de l'Iran. UN وعملا بالفقرة 6 من الاتفاقية، تطلب منكم الولايات المتحدة إبلاغ إيران بالتدابير المذكورة أعلاه.
    On peut déjà constater que les mesures susmentionnées ont permis d'accélérer sensiblement les décaissements. UN 28 - ولقد أضحى واضحا بالفعل أن الخطوات السابقة أحدثت تحسنا ملحوظا في سرعة عمليات صرف الأموال.
    Dès que les mesures susmentionnées auront été mises en oeuvre et que la sécurité se sera améliorée, la MONUA pourra être à nouveau présente dans les zones critiques du pays afin de faciliter la coopération et de promouvoir la confiance. UN وبمجرد تنفيذ الخطوات المذكورة أعلاه وتحسن الحالة اﻷمنية، ستكون بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة مستعدة ﻹعادة إقامة وجودها في المواقع الرئيسية في أنحاء البلد من أجل تيسير التعاون وتعزيز الثقة.
    3.32 Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et le secteur privé devraient sensibiliser le public à la nécessité de mettre en oeuvre les mesures susmentionnées. UN ٣-٣٢ وينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص تعزيز الوعي والتفهم الجماهيريين لتنفيذ اﻹجراءات السالفة الذكر.
    les mesures susmentionnées causent toutes sortes de souffrances au peuple palestinien — pénuries alimentaires, insuffisance des fournitures médicales et destruction totale de l'économie. UN وينجم عن اﻹجراءات والتدابير المذكورة أعلاه مختلف أشكال المعاناة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حالات النقص في إمدادات المواد الغذائية والطبية، والدمار الاقتصادي الكامل.
    Ils ont affirmé que les mesures susmentionnées permettraient à l'Assemblée générale d'exercer ses fonctions et pouvoirs tels que stipulés dans la Charte. UN وأكدوا أن التدابير سالفة الذكر سوف تتيح للجمعية العامة أداء مهامها وممارسة سلطاتها على نحو ما ينص الميثاق.
    Il est espéré que les mesures susmentionnées auront un effet positif sur les catégories vulnérables par l'amélioration de leur accès aux soins de santé. UN ومن المتوقع أن يكون للتدابير المذكورة أعلاه أثر إيجابي على المستضعفين حيث ستتيح لهم فرصاً أفضل للاستفادة من الرعاية الصحية.
    Comme pour les mesures susmentionnées concernant la synergie entre accords multilatéraux relatifs à l'environnement, le Groupe a demandé au secrétariat de préparer une synthèse des informations sur les synergies régionales qui sera incluse dans les propositions relatives aux PANA finalisées, que le Groupe d'experts examinera et à propos desquelles il prendra de nouvelles décisions. UN ووفقاً للإجراءات المذكورة أعلاه في ما يتعلق بالتآزر ضمن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، طلب فريق الخبراء من الأمانة أن تعد توليفاً للمعلومات ذات الصلة بالتآزر الإقليمي والمدرجة في مقترحات ما أُنجز من برامج العمل الوطنية للتكيف وذلك كي ينظر فيها فريق الخبراء ويتخذ المزيد من الإجراءات بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد