ويكيبيديا

    "les mesures visées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير المشار إليها
        
    • التدابير الواردة
        
    • التدابير المنصوص عليها
        
    • التدابير المحددة
        
    • التدابير المبينة
        
    • للتدابير المشار إليها
        
    • التدابير المشار اليها
        
    • للتدابير الواردة
        
    • بالتدابير المشار إليها
        
    • الخطوات الواردة
        
    • تكون التدابير المشمولة
        
    • التدابير التي تدعو إليها
        
    • اتخاذ الخطوات المشار إليها
        
    • التدابير المتوخاة
        
    les mesures visées aux paragraphes 9, 13 et 22 avaient déjà été mises en œuvre à l'échelle nationale. UN أما التدابير المشار إليها في الفقرات 9 و 13 و 22 من القرار، فقد نُفذت بالفعل على المستوى المحلي.
    les mesures visées au paragraphe 26 seraient prises avec l'aide des organisations concernées et avec les organes du système des Nations Unies compétents. UN وستتخذ التدابير المشار إليها في الفقرة 26 بمساعدة المنظمات والهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة.
    :: Prendre officiellement les mesures visées au paragraphe 9 de l'article 46 et mettre lesdites mesures en pratique, sous forme par exemple de lignes directrices à l'usage des autorités; UN :: إضفاء الطابع الرسمي على التدابير الواردة في الفقرة 9 من المادة 46 واتخاذ التدابير المشار إليها في الممارسة العملية، في شكل مبادئ توجيهية للسلطات مثلاً.
    Un tableau modifié indiquant la manière dont les mesures visées peuvent être mises en rapport avec le cadre établi par les experts de l'ONU figure en pièce jointe. UN وترد مرفقة بهذا التقرير كتذييل مصفوفة معدلة تشير إلى الكيفية التي ربما ترتبط بها التدابير الواردة في هذا التقرير بإطار عمل خبراء الأمم المتحدة.
    vi) Coopérer au besoin avec les États pour prendre les mesures visées par la présente règle; UN `6 ' التعاون مع الدول، عند الاقتضاء، لتوفير أي من التدابير المنصوص عليها في هذه القاعدة؛
    Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : UN 3 - يحق لأي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة 2:
    3. Toute personne à l’égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 est en droit : UN ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢:
    3. Toute personne à l’égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : UN ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢ من هذه المادة:
    3. Toute personne à l’égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : UN ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢:
    6. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 1 du présent article est en droit: UN ٦- يكون من حق كل شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة:
    Toute personne à l’égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : UN ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢ من هذه المادة:
    3. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : UN ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢:
    3. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit: UN ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢ من هذه المادة:
    Ce sont les moyens qu'implique leur exécution qui distinguent les mesures visées à l'Article 41 de celles qui sont visées à l'Article 42, mais leur nature est la même. UN ومن هذا المنظور، فإن ما يميز بين التدابير الواردة في المادة 41 والتدابير الواردة في المادة 42 هو ما يستتبعه تنفيذها من وسائل وليس طابعها.
    11. Prie tous les comités du Conseil de sécurité créés par des résolutions imposant des embargos sur les armes d’envisager, le cas échéant, d’appliquer les mesures visées dans la présente résolution; UN ١١ - يطلب إلى جميع لجان مجلس اﻷمن المنشأة بموجب قرارات فرض حظر اﻷسلحة أن تنظر، عند الاقتضاء، في تطبيق التدابير الواردة في هذا القرار؛
    vi) Coopérer au besoin avec les États pour prendre les mesures visées par la présente règle; UN `6 ' التعاون مع الدول، عند الاقتضاء، لتوفير أي من التدابير المنصوص عليها في هذه القاعدة؛
    À cet égard, le Conseil réaffirme qu’il est prêt à réexaminer les mesures visées au paragraphe 4 de la résolution 1127 (1997) du 28 août 1997 et à envisager l’application de mesures supplémentaires conformément aux paragraphes 8 et 9 de la même résolution. UN وفــي هــذا السياق، يؤكد المجلس من جديد استعداده لاستعراض التدابير المحددة في الفقرة ٤ مــن القــرار ١١٢٧ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٧ والنظــر فــي فرض تدابير إضافية وفقا للفقرتين ٨ و ٩ من القرار.
    6. Décide que les mesures visées aux paragraphes 4 et 5 ci-dessus ne s'appliquent pas dans les cas suivants : UN 6 - يقرر كذلك ألا تنطبق التدابير المبينة في الفقرتين 4 و 5 أعلاه على ما يلي:
    1. Décide de lever, avec effet immédiat, les mesures visées aux paragraphes 3 et 4 de la résolution 1054 (1996) et au paragraphe 3 de la résolution 1070 (1996). UN 1 - يقرر الإلغاء الفوري للتدابير المشار إليها في الفقرتين 3 و 4 من القرار 1054 (1996) والفقرة 3 من القرار 1070 (1996).
    3. Toute personne à l’égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 1 du présent article est en droit: UN ٣ - يكون من حق كل شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار اليها في الفقرة ١ من هذ المادة :
    La résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité engage tous les États à indiquer au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) les mesures qu'ils ont prises pour mettre en oeuvre les mesures visées au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002). UN يطلب مجلس الأمن، في قراره 1390 (2002)، إلى جميع الدول تقديم تقارير إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، بشأن تنفيذها للتدابير الواردة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002).
    :: En ce qui concerne les mesures visées au paragraphe 17 de la résolution, les dispositions générales du droit civil autrichien permettent de leur donner effet. UN :: وفيما يتعلق بالتدابير المشار إليها في الفقرة 17 من المنطوق، فإن تنفيذها تكفله الأحكام العامة المنصوص عليها في القانون المدني النمساوي
    Si Belgrade prend les mesures visées au paragraphe 6 devant permettre d'ouvrir des négociations, nous reviendrons immédiatement sur cette décision. UN وإذا اتخذت بلغراد الخطوات الواردة في الفقرة ٦ من أجل إجراء المفاوضات، فإننا سنلغي فورا هذا القرار.
    - les mesures visées au paragraphe 1 de l'article 4 peuvent bénéficier d'un financement par le biais du mécanisme financier conformément au paragraphe 3 de ce même article. UN - تكون التدابير المشمولة بالمادة ٤-١ مؤهلة للتمويل عن طريق اﻵلية المالية وفقا للمادة ٤-٣.
    5. Lorsqu'il prend les mesures visées aux paragraphes 3 et 4, l'État du pavillon est tenu de se conformer aux règles, procédures et pratiques internationales généralement acceptées et de prendre toutes les dispositions nécessaires pour en assurer le respect. UN 5 - تكون دولة العلم عند اتخاذ التدابير التي تدعو إليها الفقرتان 3 و 4، مطالبة بأن تمتثل للأنظمة والإجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما وبأن تتخذ أية خطوات قد تكون لازمة لضمان مراعاتها.
    3. Prend note de la recommandation faite par le Secrétaire général de relever le plafond des troupes et exprime son intention d'envisager de l'autoriser dès que de nouveaux progrès auront été accomplis et que les mesures visées au paragraphe 12 de la résolution 1376 (2001) du 9 novembre 2001 auront été prises; UN 3 - يحيط علما بتوصية الأمين العام بزيادة الحد الأقصى للقوات ويعرب عن عزمه النظر في أن يأذن بذلك بمجرد تحقق مزيد من التقدم وبمجرد اتخاذ الخطوات المشار إليها في الفقرة 12 من القرار 1376 (2001) المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛
    ii) les mesures visées au paragraphe 1 [...] comprennent les mesures requises pour faire en sorte que quiconque, intentionnellement, tue ou blesse gravement des civils dans le cadre d'un conflit armé et contrairement aux dispositions du [...] Protocole soit passible de sanctions pénales et soit traduit en justice. UN `2` تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة تدابير مناسبة لضمان توقيع جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاعٍ مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل المدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد