Sarhadi, pourtant accusé d'avoir aidé les meurtriers à se réfugier en Suisse, fut immédiatement expulsé de France sur ordre du Ministre français de l'Intérieur. | UN | ولكن سرادي، الذي كان قد اتهم بمساعدة القتلة على الهرب إلى سويسرا، قد طرد فورا من فرنسا بأمر من وزير الداخلية الفرنسي. |
Toutes les nations civilisées sont ensemble dans cette lutte et toutes doivent combattre les meurtriers. | UN | إن جميع الأمم المتحضرة تخوض كفاحا مشتركا وعليها جميعا أن تكافح القتلة. |
J'entends dire que les meurtriers disent parfois que tuer des gens est aussi libérateur et cathartique. | Open Subtitles | حسنا، أسمع أن القتلة يقول أحيانا قتل الناس هو تحرير جميلة والشافية، أيضا. |
les meurtriers des princes perdront également leurs fils. | Open Subtitles | قتلة الأمراء لن يشاهدوا أبناءهم يكبرون ليصبحوا رجالاً |
Je serais relax quand les meurtriers et violeurs seront de l'autre coté de l'île. | Open Subtitles | سأرتاح عندما يكون القتلة و المغتصبون في الجهة الثانية من الجزيرة |
les meurtriers ont dit qu'ils avaient reçu l'ordre d'un ange. | Open Subtitles | و القتلة قالوا أن ملاكاً أمرهم بفعل هذا؟ |
Si un grand nombre d'exécutions ont eu lieu durant la nuit, les meurtriers n'hésitent pas à tuer, en plein jour, sur la voie publique et en présence de témoins. | UN | وإذا كان عدد كبير من حوادث القتل تحصل خلال الليل، فإن القتلة لا يترددون في اقتراف القتل في وضح النهار، على الطرقات العامة وفي حضور الشهود. |
Les membres des PAC ont fait des dépositions défendant les meurtriers présumés. | UN | وقدم أعضاء الدوريات استدعاءات تدافع عن موقف القتلة المفترضين. |
les meurtriers m'ont dit de voir comment ces gens allaient sauter dans le puits et ils ont commencé à les y précipiter vivants. | UN | وطلب مني القتلة أن أشاهد القفزات البهلوانية ﻷولئك اﻷشخاص داخل البئر وشرعوا يلقونهم فيها وهم أحياء. |
Il semble que la police tente rarement de retrouver les meurtriers dans des cas de ce genre. | UN | وذُكر أن الشرطة نادراً ما تقاضي القتلة في مثل هذه الظروف. |
Une fois de plus, par conséquent, on essaye de mettre les victimes de ces attentats sur le banc des accusés, plutôt que les meurtriers eux-mêmes. | UN | ومرة أخرى، هناك بالتالي محاولة لوضع ضحايا الإرهاب في قفص الاتهام بدلا من وضع القتلة فيه. |
Le Gouvernement du pays et la direction de l'Opposition tadjike unie sont résolus à découvrir les meurtriers et à appliquer la loi dans toute sa rigueur. | UN | وحكومة البلد ومعها قيادة المعارضة الطاجيكية المتحدة عاقدان العزم على العثور على القتلة ومعاقبتهم بأقصى العقوبات التي تنص عليها قوانين جمهورية طاجيكستان. |
Nous avons toutes les raisons de penser que les meurtriers n'échapperont pas à un juste châtiment. | UN | ولدينا من اﻷسباب ما يحملنا على الاعتقاد بأن القتلة لن يفلتوا من القصاص العادل. |
les meurtriers ayant interdit que ce dernier soit enterré, son cadavre est resté dans la rue et a été dévoré par des porcs. | UN | وتركت جثة اﻷخير في الشارع، ﻷن القتلة منعوا دفنه، فالتهمتها الخنازير. |
Ce sont là quelques-unes des atrocités que les meurtriers impérialistes américains ont commis en Corée. | UN | وتلك بعض الفظائع التي ارتكبها القتلة الإمبرياليون الأمريكيون في كوريا. |
Par expérience, les meurtriers peuvent être sentimentaux et maternels. | Open Subtitles | حسب خبرتي .. القتلة ممكن ان يكونوا عاطفيين كالامهات |
La police utilisait ce qu'ils voyaient, leurs visions du futur, pour arrêter les meurtriers avant qu'ils frappent. | Open Subtitles | الشرطة تستخدم قدرتهم, رؤيتهم للمستقبل, لإيقاف القتلة قبل ارتكابهم للجريمة. |
Il n'y avait aucune meilleure façon d'attraper les meurtriers de mon fils! | Open Subtitles | ما كان هناك طريق أفضل إلى لكى إمسك قتلة إبني |
Mais ce que je fais... Ce qu'on fait, c'est enfermer les meurtriers comme lui. | Open Subtitles | ولكن ما أقوم به ما نقوم به هو وضع قتلة مثله في السجن |
les meurtriers, traîtres et voleurs que tu appelles tes amis ? | Open Subtitles | هل تقصدين القتله والخونة واللصوص هل تنادينهم أصدقائك؟ |
Mais cet appui comporte des conditions. Nous ne retournerons que si les autorités désarment et démantèlent les milices, arrêtent et poursuivent les meurtriers de nos collègues. | UN | إلا أن هذه المساندة تأتي بشروط لا يمكننا أن نرجع إلى هناك إلا بعد أن تقوم السلطات بتجريد الميليشيات من الأسلحة وحلها، وبإلقاء القبض على قاتلي زملائنا ومقاضاتهم. |
Cette clôture de sécurité empêche quotidiennement les terroristes et les meurtriers d'arriver jusqu'au centre des villes et de prendre pour cible des citoyens qui se rendent à leur travail, des enfants qui vont à l'école et des familles attablées dans les restaurants. | UN | إن السياج الأمني يمنع الإرهابيين والقتلة من الوصول إلى وسط المدن بصفة يومية واستهداف المواطنين في طريقهم إلى العمل، والأطفال في طريقهم إلى المدارس، والأسر التي تجلس معا في المطاعم. |
On ne doit pas permettre que les meurtriers et les tortionnaires puissent dormir en paix. | UN | ويجب ألا يسمح للقتلة والجلادين بأن يناموا بسلام. |