ويكيبيديا

    "les migrations clandestines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهجرة غير القانونية
        
    • الهجرة غير النظامية
        
    • الهجرة غير الشرعية
        
    • الهجرة غير المشروعة
        
    • الهجرة غير الموثقة
        
    • الهجرة غير المسجلة
        
    • الهجرة غير المنتظمة
        
    • والهجرة السرية
        
    • للهجرة غير القانونية
        
    • تهريب الناس
        
    • والهجرة غير الشرعية
        
    Avec la mondialisation économique, les migrations clandestines, sous la forme de traite d'êtres humains, posent des problèmes à la communauté mondiale, entre autres à l'Ouzbékistan. UN وأصبحت الهجرة غير القانونية للمواطنين في ظروف العولمة الاقتصادية، التي تتخذ شكل الاتجار بالأشخاص، مشكلة تواجه المجتمع العالمي بأكمله، بما في ذلك أوزبكستان.
    La difficulté est d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques qui permettent à la fois de prévenir les migrations clandestines et de protéger les droits de l'homme. UN إلا أن التحدي يظل متمثلاً في وضع وتنفيذ هذه السياسات بحيث تمنع الهجرة غير القانونية وتحمي كذلك حقوق المهاجرين.
    La Rapporteure spéciale appelle l'attention sur la nécessité de renforcer les mesures de lutte contre les migrations clandestines, y compris dans les pays d'origine. UN وتؤكد المقررة الخاصة على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى منع الهجرة غير النظامية وأن يشمل ذلك البلدان الأصلية.
    Si bon nombre d'entre eux ont jugé qu'un contrôle efficace aux frontières était nécessaire, ils ont reconnu que des mesures de sécurité et de contrôle ne suffiraient pas à éliminer les migrations clandestines. UN وعلى الرغم من أن العديد من المشاركين رأوا أن مراقبة الحدود أمر ضروري، فقد كان هناك إقرار بأن تدابير الأمن والمراقبة وحدها لن تقضي على حالات الهجرة غير النظامية.
    Le Gouvernement avait récemment mené des campagnes contre les migrations clandestines. UN ونفذت الحكومة مؤخراً حملات ضد الهجرة غير الشرعية.
    Depuis 1998, des données ont également été collectées sur les migrations clandestines et l'asile. UN ويجري أيضاً جمع بيانات عن الهجرة غير المشروعة واللجوء منذ عام 1998.
    En outre, les migrations clandestines seraient en augmentation dans certains de ces pays. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تقارير عن ارتفاع الهجرة غير الموثقة في بعض هذه البلدان.
    10.18 Les gouvernements des pays d'accueil comme ceux des pays d'origine devraient adopter des sanctions efficaces contre ceux qui organisent les migrations clandestines, qui exploitent les migrants en situation irrégulière ou qui en font le trafic, en particulier ceux qui se livrent à toute forme de trafic international de femmes, de jeunes et d'enfants. UN ٠١-١٨ ينبغي لحكومات البلدان المستقبلة ولحكومات بلدان المنشأ أيضا أن تعتمد جزاءات فعالة ضد من ينظمون الهجرة غير المسجلة أو يستغلون المهاجرين غير المسجلين أو يشاركون في الاتجار بالعمال غير المسجلين، لا سيما من يمارسون أي شكل من أشكال الاتجار الدولي بالنساء والشبان واﻷطفال.
    Le processus de Manille regroupe 17 pays pour un échange d'informations sur les migrations clandestines et le trafic illicite des migrants. UN وعملية مانيلا تجمع ١٧ بلدا لتبادل المعلومات بشأن الهجرة غير المنتظمة والتهريب.
    Cette réunion a été convoquée à l'initiative du Gouvernement australien en vue de renforcer la coopération régionale et les échanges d'informations concernant les migrations clandestines et l'introduction clandestine d'étrangers dans toute la région. UN وانعقد الاجتماع بمبادرة من الحكومة الاسترالية ووفر أساسا لتحسين التعاون الاقليمي وتبادل المعلومات بشأن الهجرة غير القانونية بما في ذلك تهريب اﻷجانب في سائر المنطقة.
    les migrations clandestines estimées vers les États-Unis ont commencé à baisser en 2007, baisse qui s'est accélérée en 2008. UN وتشير التقديرات بشأن الهجرة غير القانونية إلى الولايات المتحدة إلى أن هذه الهجرة بدأت تنخفض في عام 2007، وأن الانخفاض تسارع في عام 2008.
    Lutter contre les migrations clandestines UN مكافحة الهجرة غير القانونية
    La coopération internationale et le partenariat sont aussi essentiels pour combattre les migrations clandestines et pour trouver des solutions aux problèmes qu'elles posent. UN وقد اعتبر التعاون والشراكة الدوليان أيضا ضروريين لمكافحة الهجرة غير النظامية وللتوصل إلى حلول للمشاكل التي تثيرها.
    Parmi les éléments les plus controversés de cette question figurent les migrations clandestines. UN وتشكل الهجرة غير النظامية عنصرا من أشد العناصر الخلافية لهذا الموضوع.
    Ces mesures devraient viser à faciliter l’intégration effective des migrants en situation régulière, réduire les migrations clandestines et protéger les droits fondamentaux des migrants. UN ويفترض أن تسهل هذه اﻹجراءات الاندماج الفعلي للمهاجرين النظاميين وأن تحمي حقوقهم اﻹنسانية وأن تحد من الهجرة غير النظامية.
    Certaines îles inhabitées et difficiles d'accès étaient utilisées pour les migrations clandestines. UN ومن الصعب الوصول إلى بعض تلك الجزر غير المأهولة لذا يجري استخدامها لغرض الهجرة غير الشرعية.
    2. C’est principalement en atténuant, dans les pays d’origine des migrants, les causes profondes des migrations clandestines et de l’exode que l’on préviendra les migrations clandestines et le trafic organisé qui s’y rattache; UN ٢ - إن الوسيلة الرئيسية لمنع الهجرة غير الشرعية واﻷنشطة ذات الصلة التي تقوم بها منظمات التهريب والاتجار هي تقليص اﻷسباب الجذرية للهجرة غير الشرعية والهروب من بلدان المنشأ؛
    4. Aux fins de la lutte contre les migrations clandestines et la traite UN 4 - مكافحة الهجرة غير المشروعة والاتجار بالأشخاص
    En raison des pressions croissantes qui s'exercent dans un certain nombre de pays en développement, du fait en particulier que leur main-d'oeuvre continue de s'accroître, on s'attend à ce que les migrations clandestines augmentent. UN وبالنظر الى تزايد الضغوط المؤدية الى الهجرة من عدد من البلدان النامية، خصوصا مع استمرار زيادة اليد العاملة فيها، فإنه من المتوقع أن تزيد الهجرة غير الموثقة أو غير النظامية.
    10.15 Les gouvernements des pays d'accueil devraient adopter des sanctions efficaces contre ceux qui organisent les migrations clandestines et ceux qui exploitent les migrants clandestins, en particulier ceux qui se livrent à toute forme de trafic international de femmes et d'enfants. UN ١٠-١٥ وينبغي لحكومات البلدان المستقبلة أن تعتمد جزاءات فعالة ضد من يقومون بتنظيم الهجرة غير المسجلة والذين يستغلون المهاجرين غير المسجلين، وبخاصة الذين يمارسون أي شكل من أشكال الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال.
    La mise en place de mécanismes adéquats pour faciliter ce type de migrations peut enlever de l'attrait à la migration permanente et contribuer à faire régresser les migrations clandestines. UN ومن شأن إقامة آليات مناسبة لتيسير هذا النوع من الهجرة أن يؤدي إلى تخفيف العوامل الدافعة لاستقرار المهاجرين بشكل دائم، بجانب ما تشكله من إمكانية للحد من الهجرة غير المنتظمة.
    Les 25 pays membres de l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre sont en voie d'obtenir l'appui financier nécessaire et de mettre au point les détails techniques pour l'établissement d'une force commune de gardes-côtes qui sera chargée de lutter contre la piraterie, les vols à main armée en mer, la pollution, la pêche illégale et les migrations clandestines. UN كما أن الدول الأعضاء الـ 25 في المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا في سبيلها إلى الحصول على الدعم المالي اللازم ووضع الصيغة النهائية للتفاصيل التقنية لإنشاء قوة مشتركة لخفر السواحل للتصدي للقرصنة، والسطو المسلح على السفن، والتلوث، والصيد غير المشروع والهجرة السرية.
    Une délégation a fait remarquer, par exemple, que les itinéraires suivis pour les migrations clandestines en Afrique étaient les mêmes que ceux utilisés pour la pêche illégale. UN وأشار أحد الوفود على سبيل المثال، إلى أن الطرق المستخدمة للهجرة غير القانونية في أفريقيا هي نفسها تلك المستخدمة للصيد غير المشروع.
    La Thaïlande participe activement au Processus de Bali visant à lutter contre la traite des êtres humains, les migrations clandestines et les crimes transnationaux connexes et au Processus de Bali de lutte contre le terrorisme. UN وقال إن تايلند مشارك نشط في عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، وعملية بالي لمكافحة الإرهاب.
    :: Création d'un centre régional de lutte contre les trafics illicites, notamment de drogue, les migrations clandestines et l'émigration illégale; UN :: إنشاء المركز الإقليمي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والتهريب والهجرة غير الشرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد