ويكيبيديا

    "les milices janjaouid" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ميليشيات الجنجويد
        
    • ميليشيا الجنجويد
        
    • مليشيات الجنجويد
        
    Ils exigeaient également que les milices janjaouid soutenues par le Gouvernement soudanais soient désarmées et que toutes les troupes gouvernementales soient retirées du Darfour. UN كما طالبوا بنزع سلاح ميليشيات الجنجويد المنتمية إلى حكومة السودان وسحب جميع القوات الحكومية من دارفور.
    les milices janjaouid, qui sont peut-être encore placées sous le contrôle des Forces armées soudanaises, ont également procédé à des enlèvements. UN كما أن ميليشيات الجنجويد التي قد تكون ما زالت تحت سيطرة القوات المسلحة، قد قامت أيضا بعمليات اختطاف.
    Par ailleurs, le manque d'appui financier du Gouvernement a conduit les milices janjaouid et les nomades à faire preuve de leur irrédentisme et à se retourner contre les autorités locales. UN وعلاوة على ذلك، كان عدم توفر الدعم المالي الحكومي وراء ظهور النزعة التحريرية الوحدوية لدى ميليشيات الجنجويد والبدو وانقلابهم على السلطات المحلية.
    Le rapport mettait en évidence les graves conséquences humanitaires de la situation au Darfour et soulignait que de nombreuses violations des droits de l'homme avaient été commises par les milices janjaouid avec l'appui actif de l'armée régulière. UN وسلط هذا التقرير الضوء على العواقب الإنسانية الخطيرة المترتبة على الحالة في دارفور وشدد على أن ميليشيا الجنجويد ارتكبت الكثير من الانتهاكات لحقوق الإنسان بدعم نشط من الجيش النظامي.
    Il a souligné également que la situation dans l'est du Tchad était une conséquence directe de la crise au Darfour et que les milices janjaouid et autres groupes armés soutenus par le Soudan continuaient d'attaquer la population et de tenter de déstabiliser le Tchad. UN وشدد على أن الوضع في شرق تشاد نتيجة مباشرة للأزمة في دارفور وأن ميليشيا الجنجويد وغيرها من الجماعات المسلحة التي يدعمها السودان ما زالت تهاجم السكان وتحاول زعزعة استقرار تشاد.
    Je demande instamment au Gouvernement de remplir l'engagement qu'il a pris de désarmer les milices janjaouid, qui constituent toujours une grave menace pour la vie et les moyens de subsistance des personnes déplacées et de la population civile en général. UN وأحث الحكومة على المضي قدما في تنفيذ التزامها بنـزع سلاح مليشيات الجنجويد التي تظل تشكل خطرا بالغا على أرواح المشردين داخليا وأسباب عيشهم وعلى السكان المدنيين عموما.
    Il a vigoureusement condamné les graves violations des droits de l'homme, en particulier celles commises par les milices janjaouid sur les réfugiés, les personnes déplacées, les populations civiles et le personnel humanitaire. UN وقد أدانت بقوة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، ولا سيما الانتهاكات التي ترتكبها ميليشيات الجنجويد في حق اللاجئين والمشردين والسكان المدنيين وموظفي الإغاثة.
    Les attaques transfrontières perpétrées par les milices janjaouid du Soudan, ainsi que, plus récemment, la création de milices d'autodéfense villageoises ethniques, ont exacerbé cet aspect du conflit. UN وقد كان من شأن الهجمات التي شنتها ميليشيات الجنجويد من السودان عبر الحدود، والميليشيات الإثنية التي شكلت في الآونة الأخيرة على مستوى القرية للدفاع عن النفس، أن فاقمت هذا البعد من الصراع.
    En outre, dans la résolution 1556 (2004), le Conseil exige que le Gouvernement soudanais honore l'engagement qu'il a pris de désarmer les milices janjaouid. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس، في القرار 1556 (2004) يطالب حكومة السودان بالوفاء بالتزامها بنزع سلاح ميليشيات الجنجويد.
    Outre les 15 000 Tchadiens partis au Darfour où un camp a été ouvert pour en accueillir 3 500 environ, quelque 50 000 Tchadiens ont été chassés de leurs villages près de la frontière orientale par des attaques qui auraient été lancées par les milices janjaouid, aussi bien soudanaises que tchadiennes. UN فبالإضافة إلى 000 15 تشادي فروا إلى دارفور، حيث يوجد معسكر للاجئين الذي فتح لتوفير المساعدة لنحو 500 3 منهم، شرد نحو 000 50 تشادي من قراهم الواقعة على الحدود الشرقية بسبب الهجمات التي يزعم أن ميليشيات الجنجويد السودانية والتشادية قد شنتها.
    Le Comité s'est déclaré profondément préoccupé par la crise humanitaire multiforme qui prévaut dans l'est et au sud du Tchad, avec les multiples exactions perpétrées contre les réfugiés soudanais et centrafricains ainsi que les personnes déplacées par les milices janjaouid. UN وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الأزمة الإنسانية المتعددة الأشكال التي يشهدها شرق تشاد وجنوبها، ولا سيما أعمال الابتزاز المتعددة التي يتعرض لها اللاجئون الوافدون من السودان وأفريقيا الوسطى والأشخاص الذي شرّدتهم ميليشيات الجنجويد.
    Au cours de la période visée par le rapport, certains éléments ont montré que l'ALS (Minawi) et des forces d'opposition tchadiennes recrutaient et utilisaient des enfants, de même que les milices janjaouid qui se trouvent encore sous le contrôle des Forces armées soudanaises. UN 18 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أوضحت الأدلة أن جيش تحرير السودان وقوات المعارضة التشادية مسؤولان عن تجنيد و/أو استخدام الأطفال، وكذلك ميليشيات الجنجويد التي قد تكون ما زالت تحت سيطرة القوات المسلحة السودانية.
    Certaines anciennes milices tribales arabes sont désormais absorbées dans ces forces conformément à l'Accord de paix pour le Darfour et à la résolution 1556 (2004) du Conseil de sécurité, qui exige que le Gouvernement soudanais honore l'engagement qu'il a pris de désarmer les milices janjaouid. UN وقد تم الآن استيعاب بعض الميليشيات السابقة من القبائل العربية ضمن هذه الأجهزة وفقا للشروط المبينة في اتفاق سلام دارفور وقرار مجلس الأمن 1556 (2004) الذي يطالب حكومة السودان بالوفاء بالتزاماتها ونزع سلاح ميليشيات الجنجويد.
    :: Des menaces latentes de déstabilisation dont le Tchad continue à être l'objet du fait des attaques des groupes rebelles basés au Soudan et des exactions perpétrées par les milices janjaouid contre la population civile; UN :: استمرار أخطار كامنة تهدد بزعزعة استقرار تشاد بسبب الهجمات التي تشنها جماعات المتمردين المتمركزة في السودان والتجاوزات التي ترتكبها ميليشيا الجنجويد ضد السكان المدنيين؛
    b) De se conformer à toutes les exigences du Conseil de sécurité, notamment en désarmant les milices janjaouid et en coopérant sans réserve à la mise en œuvre de la résolution 1593 (2005) du Conseil; UN (ب) الامتثال لجميع طلبات مجلس الأمن، ولا سيما نزع سلاح ميليشيا الجنجويد والتعاون الكامل في تنفيذ قرار المجلس 1593(2005)؛
    e) Le 15 mai 2006, des entrevues effectuées par du personnel des Nations Unies auprès de personnes déplacées à la suite d'attaques lancées par des Janjaouid contre des villages situés près de Kutum dans le Darfour-Nord ont permis de confirmer que de nombreux enfants armés se trouvaient parmi les milices janjaouid; UN (هـ) وفي 15 أيار/مايو 2006 أكدت المقابلات التي أجراها موظفو الأمم المتحدة مع المشردين بعد هجمات الجنجويد على قراهم بالقرب من كتم، شمال دارفور، أن هناك الكثير من الجنود الأطفال المسلحين بين أفراد ميليشيا الجنجويد الذين هاجموهم؛
    Selon lui, le meilleur moyen de faire face aux risques de débordement consisterait à amener les rebelles du Darfour qui ne l'avaient pas encore fait à signer l'Accord de paix, de manière à isoler progressivement les milices janjaouid du Soudan et les bandits tchadiens et à réduire leur sphère d'influence. UN وأعربت عن اعتقادها بأن أفضل طريقة للتصدي لخطر انتشار هذا التهديد تتمثل في كفالة أن ينضم إلى اتفاق دارفور للسلام المتمردون في دارفور غير الموقعين عليه، بحيث يتم تدريجيا عزل كل من مليشيات الجنجويد السودانية وعصابات قطَّاع الطرق التشاديين والحد من دائرة نفوذهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد