Au cours de la phase de liquidation, aucun chiffre n'est prévu pour les militaires et le personnel de police. | UN | ولم يجر إدخال أي تنقيح على عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية خلال مرحلة التصفية. |
:: Garantir que les mêmes modalités contractuelles s'appliquent à tous les militaires et policiers d'active détachés par leur gouvernement; | UN | يكفُل تطبيق النظام التعاقدي نفسه على جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المعارين وهم في الخدمة الفعلية؛ |
:: Garantir que les militaires et policiers d'active détachés par leur gouvernement demeurent placés sous l'autorité disciplinaire du Secrétaire général; | UN | يكفل خضوع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المعارين وهم في الخدمة الفعلية للسلطة التأديبية للأمين العام؛ |
Par ailleurs, la cellule organise souvent des séances d'information pour les militaires et le personnel de police qui viennent d'arriver. | UN | وتعقد الخلية أيضا اجتماعات إحاطة متكررة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة القادمين. |
L'État partie reconnaît que selon certaines informations, jusqu'à leur retrait en octobre 2002 les militaires enlevaient des femmes et des enfants dans les villages qu'ils investissaient pour qu'ils effectuent des corvées, servent les militaires et rendent des services sexuels. | UN | وتعترف الدولة الطرف بوجود تقارير تفيد أن القوات العسكرية كانت، إلى أن تم سحبها في تشرين الأول/أكتوبر 2002، تختطف النساء والأطفال من القرى التي تغير عليها لأغراض السخرة وأداء الخدمات العسكرية وممارسة الجنس. |
7.22 les militaires et civils membres du contingent national fournis par le Gouvernement et assujettis à la législation militaire nationale en vigueur sont placés sous la compétence exclusive du Gouvernement pour toute infraction et tout crime qu'ils pourraient commettre pendant qu'ils sont affectés à la composante militaire de [la Mission de maintien de la paix des Nations Unies]. | UN | 7-22 يخضع أفراد الوحدات الوطنية التي تقدمها الحكومات، العسكريون منهم والأفراد المدنيون الخاضعون للقانون العسكري الوطني، للولاية القضائية لتلك الحكومات دون سواها وذلك فيما يتعلق بأي جرائم أو جنح قد يرتكبونها أثناء فترة تكليفهم بالعمل في العنصر العسكري [لبعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام]. |
Observations et recommandations concernant les militaires et le personnel de police | UN | التعليقات والتوصيات المتعلقة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة |
Résultats détaillés pour le personnel civil, les militaires et la police | UN | تفاصيل أداء الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين |
Initialement les militaires et le personnel de police n'étaient pas couverts par le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. | UN | وكانت شبكة الإدارة الأمنية لا تطبق في السابق على الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
Pour les militaires et le personnel de police, les coefficients délais de déploiement proposés tiennent compte des déploiements récents. | UN | 98 - وفيما يخص الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، تراعي عوامل تأخير النشر المقترحة أحدث أنماط عمليات النشر. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions du Secrétaire général pour les militaires et le personnel de police. | UN | ٢٨ - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام بشأن الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
Les taux de déploiement tardif proposés pour les militaires et le personnel de police tiennent compte des rythmes de déploiement observés dans les missions en phase de démarrage. | UN | 183 - وتراعي العوامل المقترحة لتأخير نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة أنماط النشر السابقة على أساس البعثات السابقة في طور بدء التشغيل. |
Les crédits non utilisés ont été réaffectés afin de financer les dépenses supplémentaires engagées pour les militaires et le personnel de police, ainsi que pour le personne civil. | UN | واستخدمت الأموال المتوفرة من نقص الإنفاق لتلبية احتياجات إضافية تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، فضلا عن تكاليف الموظفين المدنيين. |
Du fait de l'augmentation des effectifs approuvés pour les militaires et le personnel de police, la Section des finances estime que la charge de travail du Groupe devrait augmenter fortement, en particulier s'agissant des tâches liées aux opérations de caisse lors de l'établissement des ordres de paiement et du règlement des factures. | UN | ومع ازدياد عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، يتوقع قسم الشؤون المالية زيادة كبيرة في حجم عمل وحدة كشوف المرتبات لا سيما في مجالي أمانة الصندوق والمدفوعات عند إصدار المدفوعات وتسديد الفواتير. |
Il assurera la planification des besoins de l'ensemble des sections et antennes de ces bases, ainsi que la liaison avec les militaires et les policiers de la région pour satisfaire les besoins opérationnels. | UN | وسيقوم المساعد لشؤون الإمدادات بالتخطيط لتلبية احتياجات جميع الأقسام/الوحدات من الإمدادات في قاعدة دعم المقاطعة والتنسيق مع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الإقليميين فيما يتعلق بالاحتياجات من الإمدادات التشغيلية. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources demandées pour les militaires et le personnel de police pour 2012. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لعام 2012. |
L'hôpital naval des États-Unis dessert les militaires et leur famille ainsi que les anciens combattants. | UN | ويقدم المستشفى البحري للولايات المتحدة المعالجة للأفراد العسكريين وأفراد عائلاتهم ولقدامى المحاربين. |
L'État partie reconnaît que selon certaines informations, jusqu'à leur retrait en octobre 2002 les militaires enlevaient des femmes et des enfants dans les villages qu'ils investissaient pour qu'ils effectuent des corvées, servent les militaires et rendent des services sexuels. | UN | وتعترف الدولة الطرف بوجود تقارير تفيد أن القوات العسكرية كانت، إلى أن تم سحبها في تشرين الأول/أكتوبر 2002، تختطف النساء والأطفال من القرى التي تغير عليها لأغراض السخرة وأداء الخدمات العسكرية وممارسة الجنس. |
1. les militaires et civils membres du contingent national fournis par le Gouvernement et assujettis à la législation militaire nationale en vigueur sont placés sous la compétence exclusive du Gouvernement pour toute infraction et tout crime qu'ils pourraient commettre pendant qu'ils sont affectés à la composante militaire de [la Mission de maintien de la paix des Nations Unies]. | UN | 1 - يخضع أفراد الوحدات الوطنية التي تقدمها الحكومات، العسكريون منهم والأفراد المدنيون الخاضعون للقانون العسكري الوطني، للولاية القضائية لتلك الحكومات دون سواها وذلك فيما يتعلق بأي جرائم أو جنح قد يرتكبونها أثناء فترة تكليفهم بالعمل في العنصر العسكري [لبعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام]. |
La solution consistant à créer une catégorie de personnel distincte pour les militaires et policiers détachés par leur gouvernement, qui auraient la qualité de fonctionnaire mais pas de fonctionnaire du Secrétariat, a également été examinée. | UN | وبُحث أيضاً خيار استحداث فئة منفصلة من فئات الموظفين خاصة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المعارين، يكون للأفراد فيها مركز المسؤولين، من غير مسؤولي الأمانة العامة. |
Application d'un programme de déontologie et de discipline (formation, prévention, suivi et recommandations concernant les mesures disciplinaires) destiné à tous les militaires et membres du personnel civil | UN | تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لفائدة جميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وإصدار التوصيات بشأن الإجراءات التأديبية |
Bientôt les militaires et la police seront sans armes à feu. | Open Subtitles | قريباً الجيش و الشرطة سيصبحون بدون أسلحة |
a Comprend le personnel de l'ONU recruté sur le plan international, les administrateurs recrutés sur le plan national, les Volontaires des Nations Unies, ainsi que les militaires et le personnel de police (observateurs militaires, police militaire et personnel de police civile). | UN | (أ) يشمل موظفي الأمم المتحدة الدوليين وموظفيها الفنيين الوطنيين، ومتطوعي الأمم المتحدة والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة (المراقبون العسكريون وأفراد الشرطة العسكرية والمدنية). |