ويكيبيديا

    "les ministères des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وزارات
        
    • ووزارات
        
    • الوزارات في
        
    • كوزارات
        
    • وزارتا
        
    • وتكرمت وزارة
        
    • في ذلك وزراء
        
    • بين وزراء
        
    Les centres de liaison nationaux sont en général situés dans les ministères des relations extérieures, des finances, de la planification ou de la coopération économique. UN وتوجد مراكز التنسيق الوطنية عادة في وزارات العلاقـات الخارجيـة، أو الماليــة، أو التخطيـط، أو التعاون الاقتصادي.
    S'agissant des politiques de l'emploi, la coordination interministérielle, notamment entre les ministères des finances et du travail, fait défaut. UN كما أن التنسيق بين الوزارات والإدارات، ولاسيما وزارات المالية والعمل، هو الحلقة المفقودة عندما يتعلق الأمر بسياسات العمالة.
    Alors que la crise financière mondiale frappe directement de nombreux États, les ministères des affaires étrangères voient leurs effectifs diminuer et leur budget fondre. UN وحيث أن الأزمة المالية العالمية قد أصابت الكثير من الدول، تشهد وزارات الخارجية تقليصاً لعدد الموظفين، وتخفيضات في الميزانية.
    Il a également mis en place des experts dans les banques nationales et les ministères des finances de nombreux pays. UN وعين كذلك بعض الخبراء التقنيين للعمل في المصارف الوطنية ووزارات المالية في العديد من البلدان.
    les ministères des entités ont approuvé 45 lignes interentités. UN ووافقت وزارات الكيانات على ٤٥ من خطوط النقل بين الكيانات.
    Dans d'autres pays, l'UNICEF a ouvert un dialogue avec les ministères des finances au sujet de l'affectation de crédits aux services sociaux de base et d'allocations financières aux enfants. UN وفي بلدان أخرى، دخلت اليونيسيف في حوار مع وزارات المالية بشأن تخصيص الاعتمادات للخدمات الاجتماعية الأساسية وللأطفال.
    les ministères des finances, du commerce, de la coopération en faveur du développement et des affaires étrangères ont tous collaboré de manière très efficace. UN وقد تعاونت وزارات المالية والتجارة والتعاون الإنمائي والخارجية تعاونا وثيقا وفعالا في ما بينها.
    La Division des services sera élargie en 2002 afin de fournir des services de sécurité à tous les ministères des institutions provisoires d'administration autonome. UN وستُوسَّع شعبة الخدمات التابعة لدائرة شرطة كوسوفو خلال عام 2002 من أجل توفير خدمات الأمن لجميع وزارات مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    les ministères des communications et de la culture, de l'éducation, et de la protection sociale mènent des activités de sensibilisation aux droits et besoins des personnes handicapées. UN وتضطلع وزارات الاتصالات والثقافة، والتعليم، والحماية الاجتماعية بأنشطة لإذكاء الوعي بحقوق المعوقين واحتياجاتهم.
    Le Népal a fait une enquête sur la présence des femmes dans les ministères des finances, de la santé, de l'éducation et de l'agriculture. UN وأجرت نيبال مسحا للمنظور الجنساني في وزارات المالية والصحة والتعليم.
    Enfin, ils ont souligné la nécessité d'appliquer rigoureusement le Programme de coopération prévu entre les ministères des affaires étrangères des États membres de l'OSC pour l'année 2005. UN وأشاروا إلى ضرورة دقة تنفيذ برنامج التعاون بين وزارات خارجية الدول الأعضاء لعام 2005.
    Le Groupe du Marché commun est coordonné par les ministères des relations extérieures. UN وتتولى وزارات الخارجية تنسيق أعمال هذا الجهاز.
    Ces utilisateurs comprennent les ministères des finances, de la planification, de l'environnement, du développement économique, de l'agriculture et de l'énergie. UN ويشمل ذلك وزارات المالية والتخطيط الوطني والبيئة والتنمية الاقتصادية والزراعة والطاقة أو المؤسسات المماثلة.
    Le rôle joué par les ministères des finances et de la planification dans la coordination et la recherche de cohérence a été souligné. UN وسُلط الضوء على دور وزارات المالية والتخطيط في ضمان التنسيق والاتساق.
    les ministères des États fédérés chargés de la police et de l'immigration avaient également été informés. UN وأُبلغت أيضاً وزارات الولايات الاتحادية المسؤولة عن الشرطة والهجرة.
    Une base de données sur la traite des femmes est actuellement constituée et, en 1999, les ministères des affaires étrangères et de la culture du Bélarus, de l'Allemagne et de la Lettonie se sont rencontrés pour débattre du problème de la traite dans les régions frontalières. UN ويجري تجميع قاعدة بيانات حول الاتجار بالنساء، كما عقدت وزارات الخارجية ووزارات الثقافة في بيلاروس وألمانيا ولاتفيا اجتماعات لمناقشة مشكلة الاتجار في المناطق الحدودية.
    Le chef de chaque bureau de liaison représente la MINUK dans ses contacts avec les autorités locales et les ministères des affaires étrangères, s’occupe de toutes les questions qui influent sur le fonctionnement de la Mission, en particulier les questions commerciales et politiques. UN ويمثل رئيس كل مكتب اتصال بالبعثة في الاتصالات التي تجرى مع السلطات المحلية ووزارات الخارجية في تلك اﻷماكن، كما يتناول جميع المسائل المتصلة بسير البعثة، لا سيما ما يتعلق بالشؤون التجارية والسياسية.
    Depuis le Sommet de Colombo, nous avons mis en place un réseau entre les banques centrales et les ministères des finances de nos pays en vue de renforcer nos capacités de prévoir les événements qui se produiront dans le cadre du système financier international, pour mieux les affronter. UN وقد قمنا أيضا منذ مؤتمر قمة كولومبو بربط مصارفنا ووزارات المالية لدينا بعضها ببعض لتعزيز قدراتنا على توقع التطورات في النظام المالي الدولي والتعامل معها.
    Or, bien que la réglementation de l'accès aux marchés ait généralement des répercussions sur la branche concernée, dans bien des cas, les ministères des pays visés n'en sont pas conscients. UN ومثل هذه الحالات المتعلقة بسبل الوصول إلى الأسواق تؤثر عادة على الصناعة؛ بيد أن هناك حالات كثيرة قد لا تكون فيها الوزارات في البلد المتضرر على علم بالنتائج المترتبة على ذلك.
    Il a mis l'accent sur la promotion du renforcement des capacités nationales au sein des institutions clefs, telles que les ministères des finances, et notamment sur la transparence dans la gestion des ressources. UN وركز البرنامج الإنمائي على تعزيز القدرات الوطنية في المؤسسات الرئيسية كوزارات المالية، وبخاصة توفير الشفافية في إدارة الموارد.
    les ministères des affaires étrangères et de la défense sont responsables conjointement de l'application de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU. UN تشترك وزارتا الخارجية والدفاع في المسؤولية عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    les ministères des affaires étrangères, de l'éducation, des sciences et de la culture du Japon ont généreusement consenti à soutenir les activités universitaires de l'Institut. UN وتكرمت وزارة الخارجية ووزارة التربية والعلوم والثقافة في اليابان بالموافقة على تقديم الدعم ﻷنشطة المعهد اﻷكاديمية.
    i) Production de données pour les évaluations socioéconomiques et élaboration d'indicateurs et d'outils adaptés pour mieux utiliser l'évaluation socioéconomique de manière à ce qu'elle soit pertinente pour les décideurs et d'autres parties prenantes, notamment les ministères des finances et de l'économie; UN `1` توليد البيانات من أجل عمليات التقييم الاجتماعي- الاقتصادي، ووضع المؤشرات والأدوات ذات الصلة بغية تعزيز استخدام التقييم الاجتماعي- الاقتصادي بطريقة تناسب واضعي السياسات والجهات المعنية الأخرى، بمن في ذلك وزراء المالية والاقتصاد؛
    La nécessité de protéger ce qui est fondamental à la vie des citoyens du monde constitue non seulement un prisme à travers lequel il convient de réexaminer les buts et responsabilités de la diplomatie afin de les promouvoir mais encore un appel à établir une collaboration plus active entre les ministères des affaires étrangères, les ministères de la santé et les autres secteurs du gouvernement sur les questions de sécurité sanitaire. UN وإن حماية أهم مقومات الحياة لصالح مواطني العالم يمثِّل منظوراً يمكن من خلاله تعزيز أهداف الدبلوماسية ومسؤوليتها ودعوة إلى توطيد التعاون بين وزراء الخارجية ووزراء الصحة وغيرهم من المسؤولين الحكوميين بشأن قضايا الأمن الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد