ويكيبيديا

    "les ministres africains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوزراء الأفارقة
        
    • الوزراء الأفريقيون
        
    • الوزراء الأفريقيين
        
    Se félicitant de la création par les ministres africains chargés de la gestion des ressources en eau de la Conférence ministérielle africaine sur l'eau, UN وإذ يرحب بقيام الوزراء الأفارقة المسؤولين عن إدارة المياه بإنشاء المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالمياه،
    les ministres africains responsables des droits et du bien-être des enfants ont reçu et avalisé cet appel, et ils se sont engagés à prendre, en conséquence, des mesures urgentes. UN وقد أقر الوزراء الأفارقة المسؤولون عن حقوق الطفل النداء وأيدوه والتزموا باتخاذ الخطوات وفقا له على وجه الاستعجال.
    À une récente réunion ministérielle de l'OUA tenue au Caire, les ministres africains avaient décidé que la CNUCED devrait faire de l'affectation de ressources au nouveau sousprogramme relatif à l'Afrique une priorité. UN وفي اجتماع وزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية عُقد مؤخراً في القاهرة قرر الوزراء الأفارقة أن على الأونكتاد أن يجعل من توافر الموارد للبرنامج الفرعي الجديد المعني بأفريقيا أولوية من أولوياته.
    La session ministérielle a rassemblé les ministres africains chargés de l'application de la Convention. UN وحضر الدورة الوزارية الوزراء الأفريقيون المكلفون باتفاقيـة مكافحة التصحر
    Ce modèle a été approuvé par les ministres africains du commerce qui ont recommandé qu'il tienne lieu de directives générales pour les négociations des accords de ce type. UN فوافق الوزراء الأفريقيون المسؤولون عن التجارة على النموذج، وأوصوا بالنظر فيه كمبادئ توجيهية للمفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Le PNUE a largement contribué au lancement de la Conférence africaine sur l'eau (AMCOW), qui servira de cadre à un dialogue sur les politiques à suivre entre les ministres africains responsables de la gestion de l'eau. UN 39 - قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعماً مكثفاً لتنظيم مؤتمر وزاري أفريقي معني بالمياه والذي سوف يكون مثابة منتدى للحوار في مجال السياسات العامة بين الوزراء الأفارقة المسؤولين عن إدارة المياه.
    11. les ministres africains ont dit qu'il était important de promouvoir l'intégration régionale et d'améliorer les infrastructures et la facilitation du commerce. UN 11- وقال الوزراء الأفارقة إن من المهم تعزيز التكامل الإقليمي وتحسين البنية الأساسية والنهوض بتيسير التجارة.
    Au cours du débat, les participants ont tous souligné que la charte était une excellente initiative et ont unanimement félicité les ministres africains pour le travail qu'ils avaient accompli. UN 104 - وخلال المناقشة، أجمع المشاركون على أن مشروع الميثاق يمثل مبادرة طيبة للغاية وهنأوا الوزراء الأفارقة على العمل الذي قاموا به.
    En préparation de la 17e session de la Commission du développement durable, les ministres africains ont organisé, en février 2009 à Windhoek, une réunion de haut niveau sur l'agriculture en Afrique au XXIe siècle. UN 49 - وفي سياق التحضير للدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، عقد الوزراء الأفارقة اجتماعا رفيع المستوى بشأن موضوع " الزراعة الأفريقية في القرن الحادي والعشرين " في شباط/فبراير 2009، في ويندهوك.
    Dans la Déclaration de consensus adoptée par la Conférence en 2008, les ministres africains ont admis qu'il fallait mettre en œuvre des stratégies visant à assurer une croissance durable, partagée et multisectorielle afin d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي بيان توافق الآراء الذي اعتمده المؤتمر في عام 2008، سلّم الوزراء الأفارقة بالحاجة إلى تـنفيذ استراتيجيات لتحقيق النمو المستدام والمشترك والمستـند إلى قاعدة واسعة من أجل تسريع وتيرة التقدم باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rappelant également le Plan d'action d'Abuja, par lequel les ministres africains se sont engagés à appliquer la résolution 21/8 du Conseil d'administration en date du 20 avril 2007 relative à la création d'un Fonds africain pour l'amélioration des bidonvilles et l'éradication de la pauvreté, UN وإذ يشير أيضاً إلى خطة عمل أبوجا، التي أعلن فيها الوزراء الأفارقة التزامهم بقرار مجلس الإدارة 21/8 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007 بشأن إنشاء صندوق أفريقي مخصص لترقية الأحياء الفقيرة والقضاء على الفقر،
    Rappelant également le Plan d'action d'Abuja, par lequel les ministres africains se sont engagés à appliquer la résolution 21/8 du Conseil d'administration en date du 20 avril 2007 relative à la création d'un Fonds africain pour l'amélioration des bidonvilles et l'éradication de la pauvreté, UN وإذ يشير أيضاً إلى خطة عمل أبوجا، التي أعلن فيها الوزراء الأفارقة التزامهم بقرار مجلس الإدارة 21/8 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007 بشأن إنشاء صندوق أفريقي مخصص لترقية الأحياء الفقيرة والقضاء على الفقر،
    Au cours de leur dialogue interactif, les ministres africains ont souligné la nécessité de mettre en œuvre des stratégies pour parvenir à une croissance durable, partagée et à grande échelle qui permettra d'accélérer les avancées vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de relever efficacement les défis de ce siècle. UN وركز الوزراء الأفارقة في حوارهم التفاعلي على ضرورة تنفيذ استراتيجيات ترمي إلى تحقيق النمو المستدام الذي يتشارك فيه الجميع والقائم على قاعدة عريضة بغية تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتصدي الفعال لتحديات القرن الجديد.
    Utilisation faite par les ministres africains des finances et du développement économique et d'autres décideurs des articles de la revue Afrique Relance, et en particulier des analyses des problèmes économiques et de leurs conséquences pour l'Afrique qui y figurent. UN الاستعانة بالمواد الواردة في نشرة " إنعاش أفريقيا " ولا سيما ما يصدر من تحليل للمسائل وللأثر المترتب لتأثير النشرة في الوزراء الأفارقة للمالية والتنمية الاقتصادية وغيرها من واضعي السياسات.
    La plupart des participants souhaitent faire fond des mesures recommandées par le HCR lors de la réunion de décembre 2001 avec les ministres africains. UN وكان هناك تأييد قوي لمواصلة الاعتماد على الخطوات والتدابير التي أوصت بها المفوضية أثناء المشاورات غير الرسمية مع الوزراء الأفارقة في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Au cours de la réunion, les ministres africains ont défini la position du continent concernant la Conférence Rio+20, adoptée à la réunion de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine qui s'est tenue à Addis-Abeba les 29 et 30 janvier 2012. UN وحدد الوزراء الأفارقة خلال ذلك الاجتماع موقف القارة إزاء مؤتمر ريو+20 الذي اعتمده مؤتمر الاتحاد الأفريقي لرؤساء الدول والحكومات المعقود في أديس أبابا في 29 و30 كانون الثاني/يناير 2012.
    les ministres africains responsables des questions de genre et des affaires féminines et leurs experts ont approuvé l'Indicateur, lors de la septième Conférence régionale africaine sur les femmes tenue à Addis-Abeba en octobre 2004. UN وقد أقر الوزراء الأفريقيون المسؤولون عن قضايا الجنسين وشؤون المرأة والخبراء هذا الدليل، خلال المؤتمر الإقليمي الأفريقي السابع المعني بالمرأة، الذي انعقد في أديس أبابا، في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    les ministres africains du commerce ont souligné l'importance de la collaboration et de la coopération avec leurs homologues d'autres ministères, en particulier les ministres des finances et du développement économique, pour la mise en œuvre opérationnelle de l'Initiative. UN وشدد الوزراء الأفريقيون على أهمية التعاضد والتعاون مع شركائهم في الوزارات الأخرى، ولاسيما وزارتي المالية والتنمية الاقتصادية، بغرض التنفيذ الفعال للمبادرة.
    Au Forum panafricain, tenu il y a un mois en Égypte, les ministres africains et les partenaires ont parlé en toute honnêteté et en toute franchise des progrès accomplis et des insuffisances. UN وخلال المنتدى الأفريقي، الذي عُقد في مصر قبل شهر، تحدث الوزراء الأفريقيون والشركاء بصدق وصراحة عن التقدم المحرز وأوجه القصور.
    En 2010, les ministres africains chargés de l'égalité entre les sexes ont avalisé un outil régional de suivi de l'égalité entre les sexes mis au point par la SADC avec le soutien du BSR-AA. UN وفي عام 2010، أقر الوزراء الأفريقيون المعنيون بالشؤون الجنسانية أداة رصد إقليمية للشؤون الجنسانية وضعتها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بدعم من المكتب دون الإقليمي للجنوب الأفريقي.
    Cette réunion a également invité instamment les ministres africains à accorder la priorité à la mise à disposition de connexions à large bande aux écoles secondaires et à inclure ce point dans les politiques et plans de leurs ministères respectifs. UN كما حث هذا الاجتماع الوزراء الأفريقيين على تحديد أولويات توفير الاتصال بالنطاق العريض في المدارس الثانوية، وعلى إدراج هذه المسألة في سياسات وزاراتهم وخططها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد