À l'issue de leurs consultations et délibérations, les ministres de l'intérieur ont : | UN | وبناء على ما أجراه وزراء الداخلية من مشاورات ومداولات في هذا الاجتماع، فإنهم: |
À cet égard, le Conseil suprême s'est félicité des progrès accomplis par les ministres de l'intérieur en ce qui concerne la mise en place d'un comité permanent de sécurité pour la lutte contre le terrorisme. | UN | وفي هذا الإطار بارك المجلس الأعلى ما توصل إليه وزراء الداخلية بشأن تشكيل لجنة أمنية دائمة لمكافحة الإرهاب. |
À Nay Pyi Taw, il s'est entretenu avec les ministres de l'intérieur et du travail, le Président de la Cour suprême et le Procureur général, le chef de la police et des représentants de l'organisme gouvernemental des droits de l'homme. | UN | وفي ناي بيي تاو، التقى وزيري الداخلية والعمل، وقاضي القضاة والمدعي العام، ومدير الشرطة، والهيئة الحكومية لحقوق الإنسان. |
Une délégation venue de Kinshasa, comprenant les ministres de l'intérieur et des droits de l'homme se rend en Ituri. | UN | قيام وفد من كينشاسا يضم وزيري الداخلية وحقوق الإنسان بزيارة إيتوري. |
C'est pourquoi, le 21 juin dernier, les ministres de l'intérieur de notre région ont convenu de développer un plan de coopération pour combattre ce fléau. | UN | لهذا السبب، اتفق وزراء داخلية المنطقة في ٢١ حزيران/يونيه على وضــع خطــة للتعــاون لمكافحة هذه اﻵفة. |
Il a été approuvé par les Premiers Ministres et les ministres de l'intérieur des deux entités le 12 mai 2000. | UN | وقد وُقّع هذا الاتفاق من جانب رئيسي الوزراء ووزيري الداخلية في الكيانين بتاريخ 12 أيار/مايو 2000. |
Ces réunions devraient permettre de fixer les priorités de la coopération entre les ministres de l'intérieur de la Republika Srpska et de la Fédération afin de prévenir la criminalité entre entités, de résoudre les affaires criminelles interentités et de recruter des policiers parmi les groupes minoritaires. | UN | ومن المتوقع أن يحدد هذا المنتدى أولويات للتعاون بين وزارات الداخلية في جمهورية صربسكا والاتحاد، في مجال منع وكشف الجرائم فيما بين الكيانات مثلا وتوظيف أفراد شرطة من اﻷقليات. |
, et invite les ministres de l'intérieur et des affaires étrangères des États membres à mettre en place un groupe de travail ad hoc pour contrôler et combattre les groupes terroristes, racistes et d'extrême-droite. | UN | ويدعو وزراء الداخلية والخارجية للدول اﻷعضاء الى تشكيل فريق عامل مخصص لمراقبة المجموعات اﻹرهابية والعنصرية واليمينية المتطرفة ومحاربتها. |
Comme suite à la résolution que les ministres de l'intérieur ont prise à leur seizième réunion, le Conseil suprême a approuvé des procédures visant à faciliter les transferts et les échanges de personnel entre les centres agricoles des États membres. | UN | واستنادا إلى قرار أصحاب السمو والمعالي وزراء الداخلية في اجتماعهم السادس عشر، قرر المجلس اﻷعلى الموافقة على اﻵليات واﻹجراءات المتعلقة بتسهيل انتقال وتبادل اﻷعضاء بين مراكز زراعة اﻷعضاء في دول المجلس. |
Le Rapporteur spécial n'a cependant pu rencontrer ni le Président de la République ni le Président de l'Assemblée nationale en raison de leur départ pour assister aux funérailles de M. Nyerere à Arusha, ni les ministres de l'intérieur, de la santé et de la justice en raison de leur calendrier fort chargé. | UN | غير أن المقررة الخاصة لم تتمكن من مقابلة لا رئيس الجمهورية ورئيس الجمعية الوطنية بسبب سفرهما لتشييع جنازة السيد نييريري في أروشا، ولا وزراء الداخلية والصحة والعدل بسبب ضيق وقتهم. |
Ils ont convenus que les ministres de l’intérieur et les ministres de la justice de leurs pays tiendraient régulièrement des réunions communes. | UN | ووافقوا أيضا على ضرورة قيام وزراء الداخلية/النظام العام والعدل في بلدانهم على عقد اجتماعات مشتركة بانتظام. |
Le forum où se rencontrent les ministres de l'intérieur des pays du MERCOSUR, de la Bolivie et du Chili est le cadre de réunions régulières donnant lieu à toute une série d'activités conjointes qui ont pour objet d'améliorer la sécurité de la région. | UN | يعقد وزراء الداخلية في الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي اجتماعات منتظمة، ويضطلعون بمجموعة من الأنشطة المشتركة الرامية إلى تحسين الأمن في المنطقة. |
La Conférence était accueillie par le Ministre de l'intérieur de la République de Slovénie; et y ont participé les ministres de l'intérieur des pays suivants : Autriche, Croatie, Hongrie, Italie et Belgique (en tant que pays présidant l'Union européenne à cette époque). | UN | واستضيف هذا المؤتمر من قِبل وزير داخلية جمهورية سلوفينيا؛ وحضره وزراء الداخلية لكل من النمسا وكرواتيا وهنغاريا وإيطاليا وبلجيكا التي كانت تقوم بدور البلد المضيف للاتحاد الأوروبي في ذلك الوقت. |
Le Représentant spécial a soulevé à maintes reprises ce problème avec les ministres de l'intérieur et avec le Premier et le Deuxième Présidents. | UN | وقد أثار الممثل الخاص مرارا هذه النقطة مع وزيري الداخلية ورئيسي الوزراء. |
Le Comité sera coprésidé par les ministres respectifs de chaque État chargés des questions relatives aux pensions et comptera parmi ses membres les ministres de l'intérieur et de la défense. | UN | ويشترك في رئاسة اللجنة الوزيران المسؤولان عن شؤون المعاشات التقاعدية في كل من الدولتين، وتضم في عضويتها وزيري الداخلية والدفاع. |
En consultation avec les ministres de l'intérieur de la Fédération et de la Republika Srpska, le Commissaire du GIP fixera, pour chacun des 10 cantons de la Fédération et des 9 centres de sécurité publique de la Republika Srpska, le nombre des policiers qui seront choisis pour suivre des cours de formation spécialisée dans les trois disciplines. | UN | وسيقوم مفوض قوة الشرطة الدولية بالتشاور مع وزيري الداخلية في الاتحاد وجمهورية صربسكا، بتحديد أعداد الضباط في كل كانتون من الكانتونات العشرة بالاتحاد ومراكز اﻷمن العام التسعة في جمهورية صربسكا التي سيجري اختيارها لتنظيم دورات تدريبية متخصصة في المجالات المتخصصة الثلاث. |
En retour, cela a favorisé la participation du Ministre de la Fédération et de tous les ministres de l'intérieur au niveau des cantons aux réunions mensuelles ordinaires avec les commissaires de police. | UN | وهذا ما أفضى بالتالي إلى إشراك الوزير الفيدرالي وجميع وزراء داخلية الكانتونات في اجتماعات دورية تعقد شهرياً مع جميع مفوضي الشرطة. |
Le 23 octobre, les ministres de l'intérieur des États voisins de l'Iraq se sont réunis au Koweït pour leur quatrième réunion annuelle. | UN | 16 - في 23 تشرين الأول/أكتوبر، التقى وزراء داخلية الدول المجاورة للعراق في الكويت في رابع اجتماع سنوي لهم. |
J'encourage donc vivement le Comité de haut niveau pour les questions de sécurité, qui relève du mécanisme de sécurité combiné et comprend les Ministres de la défense et de l'intérieur, les ministres de l'intérieur du Gouvernement régional kurde et des affaires peshmerga à poursuivre ses travaux. | UN | ولذلك فإنني أشجع بقوة على مواصلة عمل اللجنة الأمنية الرفيعة المستوى التي شُكلت في إطار الآلية الأمنية المختلطة، التي تضم في عضويتها وزيري الدفاع والداخلية، ووزيري الداخلية وشؤون البيشمركة في حكومة إقليم كردستان. |
L'interdiction de l'expulsion massive est édictée expressément par la Déclaration de Santiago sur les principes régissant les migrations, adoptée par les ministres de l'intérieur du MERCOSUR et des États associés. | UN | 1012 - ونص إعلان سانتياغو بشأن مبادئ الهجرة، الذي اعتمدته وزارات الداخلية للدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها نصا صريحا على حظر الطرد الشامل(). |
En février 1996, les ministres de l'intérieur et des affaires étrangères ont lancé l'Année en lui assurant une large publicité. | UN | ففي شباط/فبراير ١٩٩٦، بدأ وزيرا الداخلية والخارجية السنة الدولية بقدر كبير من الدعاية؛ أعقبها مناقشة للحدث. |
Les deux gouvernements tiennent à ce sujet des discussions bilatérales depuis déjà un certain temps et lors de la troisième réunion ministérielle conjointe de 1994, les ministres de l'intérieur des deux pays l'ont clairement reconnu. | UN | وما برحت الحكومتان بالفعل تجريان محادثات ثنائية بشأن ذلك الموضوع لبعض الوقت، وفي الاجتماع الوزاري الثالث الذي عقد في عام 1994، أقر وزيرا داخلية البلدين بوضوح بتلك الحالة. |
Les chefs des forces de sécurité et les ministres de l'intérieur devaient tenir prochainement des réunions à la suite de cet entretien entre les deux présidents. | UN | وسيتبع هذا الاجتماع المعقود بين الرئيسين، في وقت قريب، اجتماعات بين رئيسي قوات اﻷمن ثم بين وزيري داخلية البلدين. |