ويكيبيديا

    "les ministres ont demandé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعا الوزراء
        
    • ودعا الوزراء
        
    • وطلب الوزراء
        
    • طالب الوزراء
        
    • طلب الوزراء
        
    • وحث الوزراء
        
    les ministres ont demandé par ailleurs que s'instaure une meilleure coordination entre le Club de Paris et les créditeurs privés concernant la comparabilité de traitement de leurs créances respectives. UN كما دعا الوزراء إلى تحسين التنسيق بين نادي باريس والدائنين الخاصين بشأن مسألة تجانس معالجة مطالب كل منهم.
    À cet égard, les ministres ont demandé la convocation d’urgence d’un sommet régional pour tenter de sortir de l’impasse. UN وفي هذا الصدد، دعا الوزراء إلى أن يعقد على سبيل الاستعجال مؤتمر قمة إقليمي بغية كسر حالة الجمود.
    les ministres ont demandé que la septième réunion du Comité mixte des affaires économiques et commerciales CARICOM/Canada ait lieu au plus tôt. UN ودعا الوزراء الى التبكير بعقد الاجتماع السابع للجنة المشتركة للتجارة والاقتصاد.
    les ministres ont demandé que l'ONUSOM reste déployée en Somalie jusqu'à ce qu'un règlement politique ait été trouvé. UN ودعا الوزراء إلى استمرار وزع أفراد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى أن يتم التوصل إلى تسوية سياسية.
    les ministres ont demandé au secrétariat de la CCD d'organiser, en temps opportun, une conférence internationale chargée d'adopter le programme d'action sousrégional contre la désertification. UN وطلب الوزراء من أمانة الاتفاقية عقد مؤتمر دولي، حسب الاقتضاء، بهدف اعتماد برنامج العمل دون الاقليمي لمكافحة التصحر.
    En outre, les ministres ont demandé au BIDDH de définir, si possible en coopération avec le Conseil de l'Europe, des projets spécifiques visant à mettre au point les bases juridiques et démocratiques de la République de Géorgie. UN وطلب الوزراء كذلك الى مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان أن يحدد، بالتعاون مع مجلس أوروبا كلما أمكن ذلك، مشاريع معينة لوضع اﻷسس القانونية والديمقراطية لجمهورية جورجيا.
    À cette fin, les ministres ont demandé à l'Assemblée générale de définir, d'ici 2015, la forme et les modalités de ce mécanisme de facilitation technologique. UN وتحقيقاً لذلك، طالب الوزراء الجمعية العامة بصياغة النسق والطرائق اللازمة لهذه الآلية لتيسير التكنولوجيا قبل عام 2015.
    Dans leur déclaration finale, les ministres ont demandé au Conseil de l'Europe de proposer des mesures visant à réduire les inégalités en matière d'accès aux soins de santé de qualité au sein des pays et entre eux. UN وفي الإعلان الذي اعتمد في نهاية المؤتمر، طلب الوزراء إلى مجلس أوروبا أن يقترح التدابير الرامية إلى الحد من عدم التكافؤ في فرص الحصول على الرعاية الصحية العالية الجودة داخل البلدان وبينها على حد سواء.
    les ministres ont demandé en outre que les victimes des mines terrestres continuent à bénéficier d'une assistance humanitaire. UN كما دعا الوزراء إلى مواصلة تقديم المساعدة اﻹنسانية لضحايا اﻷلغام البرية.
    Par ailleurs, les ministres ont demandé que les recommandations du Forum des Nations Unies sur les forêts soient sans tarder officiellement adoptées et mises en œuvre, notamment celles concernant la constitution d'un fonds mondial volontaire sur les forêts. UN وعلاوة على ذلك، دعا الوزراء إلى التعجيل باعتماد مقررات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات رسميا وتنفيذها من أجل تحقيق عدة أمور من بينها إصدار توصيات بشأن إنشاء صندوق استئماني عالمي طوعي للغابات.
    Dans ce contexte, les ministres ont demandé instamment que les accords conclus soient appliqués et que la communauté internationale intervienne pour relancer le processus de paix et le mener à terme, et souligné la nécessité de respecter tous les accords conclus, les engagements pris et les garanties données jusqu’alors dans le cadre des pourparlers de paix. UN وفي هذا السياق، دعا الوزراء بإلحاح إلى تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها وإلى تقديم الدعم الدولي ﻹنعاش وإتمام عملية السلام انطلاقا من النقطة التي توقفت عندها، مؤكدين على ضرورة احترام جميع الاتفاقات والتعهدات والالتزامات التي تم التوصل إليها في مرحلة سابقة من محادثات السلام.
    36. À ce sujet, les ministres ont demandé la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement portant sur toute une série de questions. UN ٣٦ - وفي هذا السياق، دعا الوزراء إلى عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية يكون له جدول أعمال واسع النطاق.
    À cet égard, les ministres ont demandé à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour les aider dans le combat qu'ils mènent pour inverser ces tendances en s'attaquant aux handicaps et aux contraintes structurelles hérités du passé et placer leur économie sur la voie d'une croissance durable. UN وفي هذا الصدد، دعا الوزراء إلى زيادة تكثيف جهود المجتمع الدولي من أجل دعم هذه البلدان للتغلب على الاتجاهات المذكورة عن طريق تلافي المساوئ الموروثة والقيود الهيكلية ووضع اقتصاداتها على طريق النمو المستدام.
    les ministres ont demandé que les responsables de ces crimes contre l'humanité soient traduits en justice. UN ودعا الوزراء إلى إحالة مرتكبي هذه الجرائم بحق الإنسانية إلى العدالة.
    À Sofia, les ministres ont demandé que les conventions de la CEE sur l'environnement soient davantage appliquées et respectées. UN ودعا الوزراء إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقيات البيئية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا والامتثال لها.
    les ministres ont demandé au système des Nations Unies, y compris aux institutions de Bretton Woods, d'appuyer l'action des commissions économiques régionales. UN ودعا الوزراء منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتود وودز، إلى مساندة اللجان الاقتصادية الاقليمية في عملها.
    les ministres ont demandé avec insistance que ces efforts soient renforcés et poursuivis avec une plus grande efficacité. UN ودعا الوزراء بشدة إلى مواصلة هذه الجهود وتعزيزها بصورة فعالة.
    4. les ministres ont demandé au CHF de prendre une décision à ce sujet, si possible à sa 25e réunion. UN ٤ - وطلب الوزراء إلى لجنة كبار المسؤولين أن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة في جلستها ٢٥ إن أمكن.
    les ministres ont demandé au Président en exercice de faire rapport au Comité des hauts fonctionnaires au sujet de l'évolution de ces discussions et de soumettre, le cas échéant, des propositions relatives à des mécanismes de coopération. UN وطلب الوزراء الى الرئيسة الحالية أن تقدم تقريرا الى لجنة كبار المسؤولين عن تطور هذه المحادثات وأن تقدم مقترحات لترتيبات التعاون، حسب الاقتضاء.
    les ministres ont demandé à leurs représentants de poursuivre les consultations en vue d'aplanir les divergences qui subsistent afin d'atteindre un accord sur une nouvelle résolution devant être adoptée par le Conseil de sécurité dès que possible. UN وطلب الوزراء إلى ممثليهم أن يواصلوا المشاورات لحل الخلافات التي لا تزال قائمة، بهدف التوصل إلى اتفاق على قرار جديد يتخذه مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن.
    les ministres ont demandé à la Commission économique pour l'Afrique, à la Commission de l'Union africaine et aux autres organisations internationales compétentes de faciliter l'échange entre collègues et le partage de données d'expérience entre leurs pays. UN وطلب الوزراء من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات الدولية المعنية الأخرى تيسير التعلم من الأقران وتبادل الخبرات بشأن إدارة الدين.
    À cet égard, les ministres ont demandé à Israël de cesser de confisquer la propriété palestinienne et de mettre fin à la construction et à l'agrandissement du mur et des colonies israéliennes. UN وفي هذا الصدد، طالب الوزراء بوقف مصادرة إسرائيل للممتلكات الفلسطينية وبناء وتوسيع المستوطنات الإسرائيلية والجدار الإسرائيلي.
    Sur ce point, les ministres ont demandé que toutes les questions budgétaires, financières et administratives, y compris celles liées à la mise en place d'une opération de maintien de la paix ou d'une mission politique spéciale, soient examinées uniquement dans le cadre de la Cinquième Commission, conformément à la Charte. UN وفي هذا الصدد، طلب الوزراء أن تناقش جميع المسائل المالية والإدارية والمتعلقة بالميزانية ذات الصلة، بما في ذلك تلك التي تعالج فيما يتعلق بإنشاء عملية لحفظ السلام أو بعثة سياسية خاصة، في إطار اللجنة الخامسة وحدها، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    les ministres ont demandé instamment que la communauté internationale s’emploie résolument à dégager des ressources suffisantes pour faciliter une croissance économique soutenue dans les pays en développement. À cet égard, ils ont souligné la nécessité de convoquer une conférence internationale de haut niveau sur le financement du développement en 2001, afin d’atteindre ces objectifs. UN وحث الوزراء على أن يتعهد المجتمع الدولي بقوة بتعبئة موارد كافية لتسهيل النمو الاقتصادي المستمر في البلدان النامية ومن هذه الناحية أكد الوزراء أن هناك حاجة إلى عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية في عام ٢٠٠١ من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد