ويكيبيديا

    "les ministres ont souligné que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأكد الوزراء أن
        
    • وشدد الوزراء على أن
        
    • شدد الوزراء على أن
        
    • وأكد الوزراء على
        
    • أكد الوزراء أن
        
    • أكد الوزراء على أن
        
    • الوزراء على ضرورة أن
        
    • وشدّد الوزراء على أن
        
    • وشدﱠد الوزراء على أن
        
    • وشدد الوزراء على أنه
        
    • أبرز الوزراء
        
    • شدد الوزراء على ضرورة
        
    • وأشار الوزراء إلى أهمية
        
    • وأكد الوزراء أنه
        
    • وأكد الوزراء الحاجة إلى
        
    6. les ministres ont souligné que le plan de paix de la CEDEAO restait la meilleure base pour régler la situation en Sierra Leone. UN ٦ - وأكد الوزراء أن خطة السلام للجماعة الاقتصادية تظل أفضل إطار للتوصل إلى حل للحالة السائدة فـــي سيراليون.
    les ministres ont souligné que l'ampleur de la crise humanitaire que connaît actuellement la région des Grands Lacs exigeait une réaction cohérente et concertée au niveau international. UN وأكد الوزراء أن نطاق اﻷزمة اﻹنسانية الراهنة في منطقة البحيرات الكبرى يدعو إلى استجابة دولية متماسكة ومتضافرة.
    les ministres ont souligné que cet effort de collaboration devait se fonder sur les principes de neutralité et de non-conditionnalité. UN وشدد الوزراء على أن ذلك التعاون ينبغي أن يقوم على مبادئ الحياد واللامشروطية.
    les ministres ont souligné que toutes tentatives pour contourner ou miner les dispositions des traités en vigueur porteraient une atteinte grave au rôle de la Conférence. UN وشدد الوزراء على أن الالتفاف على أحكام المعاهدات القائمة أو اضعافها سيلحق ضرراً بالغاً بدور المؤتمر.
    Dans ce contexte, les ministres ont souligné que les solutions nécessitaient une approche à multiples facettes, comprenant des actions à court, moyen et long terme. UN وفي هذا السياق، شدد الوزراء على أن إيجاد حلول لها يتطلب نهجا متعدد الجوانب يقتضي اتخاذ إجراءات على المدى القصير والمتوسط والطويل.
    les ministres ont souligné que les critères à remplir pour en bénéficier devaient être souples et d’application généralisée. UN وأكد الوزراء على ضرورة أن تكون معايير الاستحقاق مرنة وشاملة.
    les ministres ont souligné que la mondialisation et la libéralisation comportaient des risques et de sérieuses difficultés, tout en offrant des possibilités pratiquement à tous les pays, quoique pas dans la même mesure. UN ٥ - أكد الوزراء أن عملية العولمة والتحرير تجلب مخاطر وتحديات خطيرة كما تجلب فرصا أيضا، اﻷمر الذي يؤثر على جميع البلدان تقريبا ولكن بطرق غير متساوية.
    les ministres ont souligné que le désarmement et la non-prolifération se renforçaient mutuellement. UN وأكد الوزراء أن نزع السلاح وعدم الانتشار مسألتان متعاضدتان.
    37. les ministres ont souligné que la mise au point et le transfert de techniques écologiquement rationnelles étaient essentiels à la réussite de toute stratégie du développement durable. UN ٣٧ - وأكد الوزراء أن تطوير ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا عنصران ضروريان في أي استراتيجية ناجحة للتنمية المستدامة.
    les ministres ont souligné que cette mission sur le Danube, à caractère civil, constitue un exemple concret de coopération entre l'UEO et certains de ses partenaires de consultation. UN وأكد الوزراء أن بعثة الدانوب، التي تتسم بطابع مدني، تعطي مثلا ملموسا للتعاون بين اتحاد غرب أوروبا وبعض الجهات المشاركة معه في التشاور.
    75. les ministres ont souligné que la plupart des nations en développement sont engagées dans de courageuses politiques pour la restructuration de leurs économies, dans un environnement international défavorable. UN ٧٥ - وأكد الوزراء أن معظم البلدان النامية تتبع سياسات جسورة ﻹعادة بناء اقتصادها في ظل بيئة دولية غير مواتية.
    9. les ministres ont souligné que l'objectif premier des pays de la sous-région est d'améliorer le niveau de vie de leur population. UN ٩ - وأكد الوزراء أن بلدان المنطقة دون الاقليمية لا تزال تهدف أساسا إلى تحسين مستوى معيشة سكانها.
    les ministres ont souligné que le Compte pour le développement faisait partie du budget ordinaire et devait par conséquent être régi par le plan à moyen terme, les règlements et règles de l’Organisation et les pratiques budgétaires établies. UN وشدد الوزراء على أن حساب التنمية يشكل جزءا من الميزانية العادية وينبغي، من ثم، أن يخضع للخطة المتوسطة اﻷجل ولوائح المنظمة وقواعدها وللممارسات المعمول بها بخصوص الميزانية.
    les ministres ont souligné que, pour répondre efficacement à la crise économique actuelle, il fallait appliquer en temps utile les engagements pris en matière d'aide et que la tenue par les donateurs des engagements qu'ils avaient pris dans ce domaine était une nécessité urgente et incontournable. UN وشدد الوزراء على أن تحقيق استجابة فعالة للأزمة الاقتصادية الراهنة يتطلب تنفيذ الالتزامات الحالية بتقديم المعونة في موعدها، وعلى الضرورة الملحة التي لا مفر منها بأن يفي المانحون بتلك الالتزامات.
    les ministres ont souligné que les progrès en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires sous tous leurs aspects étaient essentiels pour le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN 105 - وشدد الوزراء على أن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بكافة جوانبه أمر لا غنى عنه لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Cela étant, les ministres ont souligné que le renforcement de l'ONU et de son rôle dans la coopération internationale en faveur du développement était indispensable pour faire face aux problèmes épineux que pose et posera la mondialisation, tout comme pour tirer parti des perspectives qu'elle ouvre. UN 65 - وفي هذا السياق، شدد الوزراء على أن تعزيز الأمم المتحدة ودورها في التعاون الدولي من أجل التنمية أمر جوهري للتصدي للتحديات الراهنة والمقبلة ومن أجل اغتنام الفرص التي تتيحها عملية العولمة.
    les ministres ont souligné que le processus d'adhésion à l'OMC devrait être accéléré et exempt d'obstacles politiques, et devrait se dérouler d'une manière rapide et transparente. UN 342 - وأكد الوزراء على ضرورة تسريع عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية دون معوقات سياسية وبسرعة وشفافية.
    les ministres ont souligné que la réforme du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et de sa gestion ne devait pas : UN 131- أكد الوزراء أن إصلاح الأمانة العامة للأمم المتحدة وإدارتها ينبغي:
    les ministres ont souligné que la réforme du Secrétariat des Nations Unies et de sa gestion ne devait pas aboutir : UN 58 - أكد الوزراء على أن إصلاح الأمانة العامة للأمم المتحدة وإدارتها ينبغي ألا يؤدي إلى ما يلي:
    les ministres ont souligné que la mise en oeuvre des engagements concernant la dimension humaine doit occuper une place centrale dans les efforts de la CSCE pour la prévention des conflits. UN وشدد الوزراء على ضرورة أن تكون التزامات البعد اﻹنساني مركز اهتمام في جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لمنع المنازعات.
    197. les ministres ont souligné que l'AIEA est la seule organisation intergouvernementale du système des Nations Unies ayant le mandat et les compétences voulus pour traiter les questions techniques de sûreté et de sécurité nucléaires. UN 197- وشدّد الوزراء على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي المنظمة الحكومية الدولية الوحيدة ضمن منظومة الأمم المتحدة التي لها ولاية وخبرة في التعامل مع الموضوعات الفنية المتعلقة بالسلامة النووية والأمن النووي.
    les ministres ont souligné que les fonds et les programmes opérationnels du système des Nations Unies devraient affecter des ressources accrues aux PMA afin d'en accélérer le développement socio-économique. UN وشدﱠد الوزراء على أن الصناديق والبرامج التشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تُخصص موارد متزايدة لصالح أقل البلدان نمواً من أجل التعجيل في تنميتها الاجتماعية - الاقتصادية.
    les ministres ont souligné que l’universalité de l’Organisation mondiale du commerce devrait être réalisée le plus tôt possible afin de renforcer le système commercial multilatéral. UN ٣٠ - وشدد الوزراء على أنه يجب أن تتحقق بأسرع ما يمكن عالمية منظمة التجارة العالمية من أجل تقوية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    les ministres ont souligné que la réforme du Secrétariat des Nations Unies et de sa gestion ne devait pas aboutir à : UN 88 - أبرز الوزراء أن إصلاح أمانة الأمم المتحدة وإدارتها لا ينبغي أن:
    Rappelant la déclaration faite à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, selon laquelle la lutte contre la pauvreté est le principal défi auquel est confronté le monde aujourd'hui, de même qu'un élément essentiel du développement durable, les ministres ont souligné que l'élimination de la pauvreté devait rester l'objectif central et fondamental du programme de développement pour l'après-2015. UN 12 - وبالإشارة إلى البيان الذي أُدلي به في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والذي اعتبر أن القضاء على الفقر يمثل التحدي العالمي الأكبر وأنه مطلب لا غنى عنه للتنمية المستدامة، شدد الوزراء على ضرورة أن يظل هدف القضاء على الفقر هو الهدف المحوري المهيمن في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    les ministres ont souligné que la planification du développement est importante et que leurs pays doivent adopter et mettre en œuvre des programmes bien conçus et cohérents pour promouvoir la transformation économique et favoriser le développement économique et social. UN 7 - وأشار الوزراء إلى أهمية التخطيط الإنمائي وضرورة أن تقوم بلدانهم باعتماد وتنفيذ خطط متماسكة وواضحة المعالم لتعزيز التحول الاقتصادي وتدعيم التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    les ministres ont souligné que la réforme du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et de sa gestion ne devait pas aboutir : UN 88 - وأكد الوزراء أنه ينبغي لإصلاح الأمانة العامة للأمم المتحدة وإدارتها ألا يؤدي إلى ما يلي:
    31. les ministres ont souligné que le Mouvement devait adopter une approche cohérente et coordonnée dans les discussions qui se poursuivraient au sein du groupe de travail à composition non limitée. UN ١٣ - وأكد الوزراء الحاجة إلى أن تتبع الحركة نهجا متماسكا ومنسقا في المناقشات المقبلة داخل الفريق العامل المفتوح باب العضوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد