Cela a obligé à créer les réseaux locaux complexes que l'ONU a installés et entretenus dans les missions hors Siège. | UN | واستلزم ذلك إنشاء شبكات منطقة محلية معقدة تديرها وتصونها الأمم المتحدة، وإنشاء هياكل أساسية في إطار البعثات الميدانية. |
Il faut s'attacher en toute priorité à rationaliser et harmoniser les différents contrats et conditions d'emploi offert aux membres du personnel, en particulier dans les missions hors Siège. | UN | وينبغي إيلاء أولوية خاصة لتبسيط وتنسيق عقود وشروط الخدمة المتباينة المقدمة للموظفين، ولا سيما في البعثات الميدانية. |
Compte subsidiaire du fonds d'affectation spéciale pour l'assistance à la gestion des transports dans les missions hors Siège | UN | الصندوق الفرعي للصندوق الاستئماني للمساعدة في إدارة نقل البعثات الميدانية |
Toutes les missions hors Siège disposant de moyens aériens ont élaboré un programme de sécurité aérienne, l'ont approuvé et l'ont mis en œuvre. | UN | قامت جميع البعثات الميدانية التي لها موارد في مجال الطيران بصياغة واعتماد وتنفيذ برنامج لسلامة الطيران |
Ce type d'arrangement, pour lequel de nouveaux appels d'offres sont périodiquement lancés, est actuellement utilisé pour approvisionner les missions hors Siège en matériel informatique et pour la prestation de services à ces missions. | UN | وهذا النوع من التعاقد يخضع للمراجعة وﻹعادة العطاءات عليه بانتظام، وهو مستخدم حاليا عند توريد معدات وخدمات الحاسوب للبعثات الميدانية. |
Ces écarts ne font qu'exacerber le stress et les tensions qui existent dans les missions hors Siège difficiles et dangereuses. | UN | وفي هذه الفروق ما يزيد من حدة الإجهاد والتوتر السائدين في البعثات الميدانية الصعبة والخطرة. |
Ces profils d'emploi seraient inclus dans les nouveaux répertoires de vacances de poste concernant les missions hors Siège. | UN | وستدرج هذه التوصيفات في مصنفات الشواغر الجديدة في البعثات الميدانية. |
d'information spéciales ont été organisées à l'intention des États Membres sur les missions hors Siège en cours ainsi que sur les activités de la Division militaire | UN | وتقديم 8 إحاطات خاصة إلى الدول الأعضاء عن البعثات الميدانية الحالية وأعمال الشعبة العسكرية |
10 387 fonctionnaires recrutés sur place dans les missions hors Siège gérées par le Département des opérations de maintien de la paix | UN | √ 387 10 موظفا محليا في البعثات الميدانية التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام |
les missions hors Siège administrées par le Département des opérations de maintien de la paix comptent pour 5,8 % de l'effectif, soit 693 fonctionnaires. | UN | ويعمل في البعثات الميدانية التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام ما مجموعه 693 موظفا، أو 5.8 في المائة. |
Dans de telles conditions, la planification des achats de services de transport aérien dans les missions hors Siège ne pouvait guère être efficace. | UN | ولذا، كان التخطيط لتوريد خدمات الطيران في البعثات الميدانية يمثل إشكالية من منظور الكفاءة. |
Il n'y a pas d'ensemble de principes distincts relatifs à la passation des marchés pour les missions hors Siège. | UN | ولا توجد مجموعة منفصلة من المبادئ تحكم الشراء في البعثات الميدانية. |
Recours au personnel fourni par des gouvernements dans les missions hors Siège | UN | الاستعانة بالأفراد المقدمين من الحكومات في البعثات الميدانية |
Recours aux administrateurs auxiliaires dans les missions hors Siège | UN | استخدام الموظفين الفنيين المبتدئين في البعثات الميدانية |
Le taux de renouvellement des administrateurs en poste dans les missions hors Siège varie pour sa part de 25 à 30 %. | UN | كما يتفاوت معدل التبديل لدى موظفي الفئة الفنية في البعثات الميدانية بين 27 و 30 في المائة. |
Le Secrétaire général partage cette façon de voir et estime que les épreuves que comportent les missions hors Siège sont une bonne raison de s'en tenir au volontariat. | UN | واﻷمين العام موافق على هذا النهج ويرى أن المشقة المتكبدة في البعثات الميدانية تقدم أسبابا معقولة للاستمرار في مبدأ الخدمة الطوعية. |
Néanmoins, toutes les missions hors Siège ont été priées d'appliquer la recommandation tendant à ce que dans tous les cas des bons de commande soient établis avant la livraison des biens ou la prestation des services. | UN | ومع ذلك فقد طلب الى جميع البعثات الميدانية أن تلتزم بالتوصية التي تقضي بإتمام إجراءات أوامر الشراء في جميع اﻷحوال قبل تسليم البضائع والخدمات. |
Il est conçu de telle façon que l'information introduite par les missions hors Siège est reproduite au Siège toutes les 15 minutes, ce qui en fait un système dynamique. | UN | وحسب طبيعة تصميم النظام، فإن المعلومات المدخلة في البعثات الميدانية تكرر كل 15 دقيقة في المقر، مما يجعله نظاما متغيرا على نحو ديناميكي. |
les missions hors Siège devraient pouvoir accéder au fichier et être autorisées à recruter les candidats qui y figurent, conformément aux directives que le Secrétariat promulguerait en vue d'assurer une répartition géographique et selon les sexes qui soit équitable. | UN | وينبغي أن يتاح للبعثات الميدانية إمكانية الوصول إلى تلك القوائم وسلطة تعيين مرشحين منها، وفقا لمبادئ توجيهية تصدرها الأمانة العامة لكفالة التوزيع الجغرافي العادل والتكافؤ بين الجنسين. |
les missions hors Siège sont représentées à part, vu l'importance de la place prise pour elles par les communications, par opposition à l'informatique. | UN | وقد أُجري تحليل للبعثات الميدانية وتم فصلها بسبب تركيزها الشديد على أنشطة الاتصالات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مقارنة بالأنشطة الأخرى في ذلك المجال. |
les missions hors Siège comptent pour les 9,6 % restants de l'effectif du Secrétariat. | UN | ويشكل موظفو الأمانة العامة العاملون في بعثات ميدانية نسبة الـ 9.6 في المائة المتبقية من الموظفين. |