i) Soutien logistique et appui en matière de communications pour les missions sur le terrain | UN | `1 ' تقديم الدعم إلى البعثات الميدانية في مجالي النقل والإمداد، والاتصالات: |
Réunions d'information concernant les missions sur le terrain | UN | اجتماعات اعلام موجزة بشأن البعثات الميدانية |
Le travail accompli par les fonctionnaires de ce centre a amélioré les communications entre les missions sur le terrain, le siège et les pays fournisseurs de troupes. | UN | لقد حسن عمل موظفي هذا المركز من الاتصالات ما بين البعثات الميدانية والمقر الرئيسي والبلدان المساهمة بقوات. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance à la gestion des transports pour les missions sur le terrain | UN | الصندوق الاستئماني للمساعدة في إدارة النقل بالبعثات الميدانية |
A ce titre, il constitue la principale voie de communication entre le Siège de l'Organisation des Nations Unies et les missions sur le terrain. | UN | وهي تعمل بصفتها تلك، كقناة الاتصال الرئيسية بين مقر اﻷمم المتحدة والبعثات الميدانية. |
La latitude plus grande que le Département voudrait voir régner dans la gestion des opérations de maintien de la paix exige que les missions sur le terrain soient dotées d'un personnel assez nombreux et compétent. | UN | وما تريده ادارة عمليات حفظ السلم أن يتحقق في ادارة تلك العمليات من زيادة في الصلاحيات يجعل من الضروري أن يتوفر للبعثات الميدانية عدد كاف من الموظفين ذون الكفاءة. |
Cette activité est assurée par les missions sur le terrain ainsi que par les bureaux de Zagreb et de Skopje. | UN | وينفذ هذا النشاط أثناء البعثات الميدانية وفي مكتبي زغرب وسكوبجي. |
Il s'agit de veiller à ce que les missions sur le terrain soient dotées des ressources et du savoir-faire voulus pour pouvoir exécuter leur mandat de maintien de la paix de manière satisfaisante. | UN | والتحدي هو كفالة تزويد البعثات الميدانية بالموارد الكافية والخبرة اللازمة لتنفيذ ولايات حفظ السلام على نحو مُرْض. |
Enfin, les missions sur le terrain jouaient un rôle important dans l'application des sanctions décidées par le Conseil. | UN | وأشير إلى أن البعثات الميدانية تلعب دورا هاما في تنفيذ الجزاءات التي يفرضها المجلس. |
:: Mise à la disposition de toutes les missions sur le terrain des données relatives aux ressources humaines correspondant aux mesures administratives introduites dans le SIG | UN | :: توافر بيانات الموارد البشرية المتعلقة بإجراءات الموظفين في نظام المعلومات الإدارية المتكامل لجميع البعثات الميدانية |
Dans cet esprit, des changements importants sont en cours pour réformer le système de recrutement et de sélection du personnel du Secrétariat servant dans les missions sur le terrain. | UN | وفي هذا السياق، يجري إدخال تغييرات هامة لإصلاح نظام استقدام واختيار موظفي الأمانة العامة العاملين في البعثات الميدانية. |
les missions sur le terrain, auxquelles la Représentante spéciale accorde une grande importance restent primordiales pour faire progresser la cause des enfants. | UN | ولا يزال تشديد الممثلة الخاصة على البعثات الميدانية بالغ الأهمية من أجل النهوض بقضية الأطفال. |
Notifications concernant le maintien de la paix, parmi lesquelles 68 demandes d'intervention concernant l'accréditation de nouveaux agents certificateurs dans les missions sur le terrain E. Cabinet du Secrétaire général | UN | تقريرا استشاريا تتعلق بحفظ السلام، منها 68 من طلبات الخدمة تتعلق بقبول موظفي تصديق جدد في البعثات الميدانية |
Ces systèmes ont été mis sur pied pour appuyer les opérations humanitaires, mais ne sont pas utilisés pour les missions sur le terrain. | UN | وفي حين أن تلك الترتيبات المنظمة وُضِـعت لدعم الاستجابات الإنسانية، فإنها لا تطبق في حالة البعثات الميدانية. |
Il est dit en particulier que des initiatives ont été engagées pour attirer davantage de candidats venant de pays en développement, notamment ceux ayant des compétences linguistiques en français ou en arabe, langues recherchées dans les missions sur le terrain. | UN | وذكر، بصفة خاصة، أنه يجري العمل على استقطاب المزيد من طالبي الوظائف من البلدان النامية، من ذوي المهارات اللغوية في إحدى اللغتين الفرنسية أو العربية، وهما لغتان عليهما طلب في البعثات الميدانية. |
Mise à la disposition de toutes les missions sur le terrain des données relatives aux ressources humaines correspondant aux notifications administratives introduites dans le SIG | UN | توافر بيانات الموارد البشرية المتعلقة بإجراءات الموظفين في نظام المعلومات الإدارية المتكامل لجميع البعثات الميدانية |
Le Bureau de l'appui aux missions collabore maintenant avec les missions sur le terrain pour s'assurer que les rapports demandés sont présentés dans les délais requis. | UN | ويعمل مكتب دعم البعثات الآن مع البعثات الميدانية لكفالة الامتثال الكامل لاشتراطات الإبلاغ في الوقت المناسب. |
les missions sur le terrain s'inscrivent de plus en plus dans le cadre de grandes interventions des Nations Unies. | UN | ويجري على نحو متزايد تنفيذ البعثات الميدانية في إطار عملية أكبر للأمم المتحدة. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance à la gestion des transports pour les missions sur le terrain | UN | الصندوق الاستئماني للمساعدة في إدارة النقل بالبعثات الميدانية |
Elle poursuit ce programme à travers le plaidoyer mondial, l'engagement régional et les missions sur le terrain. | UN | وهي تعمل على تنفيذ برنامج العمل هذا من خلال الدعوة العالمية والانخراط في العمل الإقليمي والبعثات الميدانية. |
Il faudrait définir clairement la façon dont les missions sur le terrain et les opérations de suivi doivent être exécutées. | UN | وأضافت أنه ينبغي إصدار ولايات سليمة للبعثات الميدانية وعمليات الرصد. |
En ce qui concerne la République fédérale de Yougoslavie, des consultations ont eu lieu à Belgrade entre les missions sur le terrain des deux organisations sur des questions telles que la formation, la réforme judiciaire ou la création d'une institution nationale de protection des droits de l'homme. | UN | وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أجريت مشاورات في بلغراد بين البعثتين الميدانيتين للمفوضية بشأن عدة مواضيع، مثل التدريب والإصلاح القانوني وإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان. |
les missions sur le terrain revêtent une importance critique dans la mesure où elles permettent d'identifier et de résoudre à temps les problèmes opérationnels. | UN | وتُعد الزيارات الميدانية بالغة الأهمية للتعرف على أي مشاكل تشغيلية وحلها في الوقت المناسب. |
:: Rapports sur les missions sur le terrain | UN | :: التقارير المتعلقة بالزيارات الميدانية |
Par conséquent, le Secrétariat et les missions sur le terrain doivent adopter une attitude dynamique dans le domaine des relations publiques. | UN | ومن ثم يحتاج اﻷمر إلى أن تباشر اﻷمانة العامة نهجا يقوم على الدعوة وأن توفد بعثات ميدانية في مجال اﻹعلام. |
3. Le Comité consultatif estime qu'il est essentiel de mettre en oeuvre la réforme des achats au Siège, dans les bureaux hors Siège et pour les missions sur le terrain si l'on veut que les services d'achat inspirent à nouveau confiance aux États Membres par leur efficacité, leur efficience et leur souplesse. | UN | ٣ - وترى اللجنة الاستشارية أن تنفيذ إصلاح نظام الشراء والمسـائل اﻹداريــة ذات الصلـة فـي المقــر وللبعثات الميدانية وفي الميدان له أهمية أساسية في استعادة ثقة الدول اﻷعضــاء في فعاليــة وكفــاءة واستجابة عمليات الشــراء في اﻷمم المتحدة. |
les missions sur le terrain de la Division de l'administration et de la logistique des missions et du Département des opérations de maintien de la paix utilisent des codes de l'ancien système pour l'introduction des données qu'il fallait convertir afin que le SIG puisse les prendre en compte. | UN | فالبعثات الميدانية التابعة لشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات في دائرة عمليات حفظ السلام كانت تستعمل مدخلات للبيانات من رموز النظام القديم التي كان يجب عندها تحويلها باستعمال وسائل ربط تعمل على تجهيزها بواسطة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |