ويكيبيديا

    "les modèles de comportement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنماط السلوك
        
    Si les modèles de comportement violent ne sont pas adoptés par les générations futures, la violence domestique finira par être freinée. Étude UN وإذا لم تعتمد الأجيال الجديدة أنماط السلوك العنيف، يصبح من الممكن الحد من العنف المنزلي في نهاية المطاف.
    L'impact à long terme des TIC sur la viabilité de la prospérité humaine, les structures socioéconomiques et les modèles de comportement pourrait être profond. UN ويمكن أن يكون أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات البعيد المدى على استدامة الرخاء البشري وعلى الهياكل الاجتماعية والاقتصادية وعلى أنماط السلوك عميقاً.
    les modèles de comportement sexuel sont actuellement analysés par le Centre. UN ويقوم المركز بتحليل أنماط السلوك الجنسي.
    Mesures destinées à modifier les modèles de comportement socioculturel UN التدابير التي اتخذت لتعديل أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي
    3.5 Article 5. les modèles de comportement socioculturel UN 3-5 المادة 5: أنماط السلوك الاجتماعية الثقافية
    Si le nombre de cas signalés au Pakistan est relativement bas, les modèles de comportement pouvant contribuer à la propagation épidémique de l'infection sont sournois, et il ne faut donc pas faire preuve de laxisme. UN ومع أن حالات الإصابة المسجلة والمقدرة ما تزال منخفضة نسبيا، إلا أن أنماط السلوك التي تساعد على انتشار الوباء منتشرة. ولذلك، لا يوجد لدينا أي مجال للتقاعس.
    Il est noté, dans le rapport, que l'État fait des efforts considérables pour modifier les modèles de comportement et éliminer les pratiques discriminatoires. UN 11 - يشير التقرير إلى أن الدولة تبذل جهودا كبيرة لتعديل أنماط السلوك والقضاء على الممارسات التمييزية.
    Par ailleurs, le yoga offre un équilibre entre le corps, l'esprit et l'âme; rehausse la concentration, améliore la mise au point, supprime les modèles de comportement négatif, développe la clarté de la pensée, exploite la force intérieure, réduit le stress et induit l'auto-guérison et pour ces raisons, nous devons le pratiquer. UN وتتمثل الأسباب التي تدعو إلى اتباع مسارات اليوغا في السعي إلى تحقيق توازن الجسد والعقل والروح وتحسين التركيز وزيادته والقضاء على أنماط السلوك السلبية وزيادة الوضوح في التفكير وتعزيز القوة الداخلية وتخفيف الإجهاد وتحفيز التعافي الذاتي.
    Le rapport de l'État partie évoque les nombreux efforts qui sont actuellement menés en Turquie pour modifier les modèles de comportement socioculturel relatifs aux rôles des femmes et des hommes dans la vie et pour favoriser la promotion des femmes. UN 10 - يشير تقرير الدولة الطرف إلى جهود عديدة مبذولة حاليا في تركيا بهدف تعديل أنماط السلوك الاجتماعي - الثقافي السلبية التي لها صلة بأدوار النساء والرجال في الحياة، والنهوض بالمرأة.
    Dans le rapport, il est indiqué que l'État partie a déployé des efforts considérables pour modifier les modèles de comportement et éliminer les pratiques discriminatoires grâce à des actions de sensibilisation des hommes et des femmes. UN 9 - يشير التقرير إلى أن الدولة الطرف بذلت جهودا كبيرة لتغيير أنماط السلوك والقضاء على الممارسات التمييزية من خلال تعليم كل من المرأة والرجل.
    De nombreux efforts sont en cours en Turquie pour modifier les modèles de comportement socioculturel qui s'applique aux rôles des femmes et des hommes dans la vie et pour l'avancement des femmes. UN ويجري في تركيا بذل جهود عديدة بهدف تغيير أنماط السلوك الاجتماعي - الثقافي السلبية التي لها صلة بأدوار النساء والرجال في الحياة ومن أجل النهوض بالمرأة.
    Pour assurer une approche vigoureuse, il faut établir des normes (la violence dans l'environnement domestique ne sera pas tolérée et sera, par conséquent, punie), modifier les modèles de comportement (pour éviter la récidive, des mesures de soins et de modification des comportements devraient être imposées aux auteurs) et accorder toujours la priorité aux besoins des enfants. UN ومن أجل كفالة اتخاذ نهج سديد، ينبغي وضع المعايير (لن يتم التسامح مع ممارسة العنف المنزلي ومن ثم سيلقى مرتكبه العقاب)، وتغيير أنماط السلوك (من أجل الحيلولة دون العودة إلى الإساءة، ينبغي توفير الرعاية وفرض تدابير لتغيير السلوك على مرتكبي هذه الأفعال)، ومنح الأولوية دائما لاحتياجات الأطفال.
    Les campagnes massives de communication ont constitué un élément clé de cette stratégie visant à favoriser, par le biais des médias et de la publicité, des modifications dans les modèles de comportement socioculturel chez les hommes et chez les femmes et pour faire connaître les droits des femmes dans les domaines considérés comme prioritaires : violence dans la famille, droits dans le travail, droits de la famille et autres. UN 125 - وتشكل حملات التوعية الجماهيرية عنصراً أساسياً في تلك الاستراتيجية من أجل إحداث تغيير من خلال وسائل الإعلام والاتصالات في أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي للرجال والنساء والتأكيد على حقوق المرأة في المجالات ذات الأولوية: أي العنف العائلي وحق العمل وحقوق الأسرة وما إليها.
    Question 10. Le rapport de l'État partie évoque les nombreux efforts qui sont actuellement déployés en Turquie pour modifier les modèles de comportement socioculturel relatifs aux rôles des femmes et des hommes dans la vie et pour favoriser la promotion des femmes. UN السؤال 10 - يشير تقرير الدولة الطرف إلى جهود عديدة (CEDAW/C/TUR/6، الصفحات 30-34) مبذولة حاليا في تركيا بهدف تعديل أنماط السلوك الاجتماعي - الثقافي السلبية التي لها صلة بأدوار النساء والرجال في الحياة، والنهوض بالمرأة.
    Veuillez indiquer quelles mesures concrètes ont été prises ou sont prévues, notamment pour réviser les manuels scolaires, qui contiennent des stéréotypes sexistes, afin de modifier les modèles de comportement socioculturel de l'homme et de la femme conformément à l'alinéa a) de l'article 5 de la Convention, et quels progrès ont été accomplis dans l'application de telles mesures. UN ويرجى تبيان التدابير الملموسة القائمة أو المعتزمة، بما في ذلك مراجعة الكتب المدرسية لتلافي النماذج النمطية الجنسانية، وتغيير أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي للنساء والرجال تمشيا مع الفقرة (أ) من المادة 5 من الاتفاقية، وكذلك أي تقدم تحقق في تنفيذ تلك التدابير.
    c) Examiner et établir la vérité concernant les violations des droits de l'homme signalées, y compris les modèles de comportement, et documentées par les institutions indonésiennes pertinentes et le Groupe spécial des crimes graves (figurant dans ses lettres d'accusation) afin de recommander des mesures de suivi dans le cadre de la promotion de la réconciliation et de l'amitié entre les peuples de ces deux pays; UN (ج) فحص وإثبات الحقيقة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المبلّغة، بما في ذلك أنماط السلوك التي وثّقتها المؤسسات الإندونيسية ذات الصلة والفريق الخاص المعني بالجرائم الخطرة (كما جاء في لوائح الاتهامات الصادرة عنه) بغية التوصية بتدابير المتابعة في سياق تعزيز المصالحة والصداقة بين شعبي البلدين؛
    Les programmes de formation mis en œuvre avec la coopération de l'État major général pour les soldats et les officiers en vue d'éliminer les modèles de comportement négatifs qui encouragent l'inégalité entre les hommes et les femmes et l'idée de l'infériorité des femmes sont exposés dans ce rapport, (voir Art. 2-f Activités accomplies en vue de la prise de conscience).. UN والبرامج التدريبية التي نُفِّذت، بتعاون مع رئاسة هيئة الأركان، من أجل الجنود والضباط بهدف إزالة أنماط السلوك السلبي التي تشجَّع عدم المساواة بين النساء والرجال وفكرة تدني مركز المرأة جرى بحثها بالتفصيل في هذا التقرير، (انظر الفقرة الفرعية (و) من المادة 2 التي تتعلق بأنشطة إثارة الوعي).
    f) modifier les modèles de comportement socioculturel des hommes et des femmes et éliminer les préjugés, les pratiques coutumières et autres pratiques fondées sur l'idée de l'infériorité ou de la supériorité de l'un des sexes et sur des rôles stéréotypés des hommes et des femmes. UN (و) تعديل أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية للرجال والنساء، والقضاء على التحيز والممارسات العرفية والممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أي من الجنسين أو تفوقه، وعلى القوالب النمطية المتعلقة بدور الرجل والمرأة.
    Veuillez indiquer quelles mesures concrètes ont été prises ou sont prévues, notamment pour réviser les manuels scolaires, qui contiennent des stéréotypes sexistes, afin de modifier les modèles de comportement socioculturel de l'homme et de la femme conformément à l'alinéa a) de l'article 5 de la Convention , et quels progrès ont été accomplis dans l'application de telles mesures. UN ويُرجى تبيان التدابير الملموسة القائمة أو المعتزمة، بما في ذلك مراجعة الكتب المدرسية لتلافي النماذج النمطية الجنسانية، وتغيير أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي للنساء والرجال تمشيا مع الفقرة (أ) من المادة 5 من الاتفاقية، وكذلك أي تقدم تحقق في تنفيذ تلك التدابير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد