ويكيبيديا

    "les modifications proposées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعديلات المقترحة
        
    • التغييرات المقترحة
        
    • التنقيحات المقترحة
        
    • التعديلات المقترح إدخالها
        
    • للتغييرات المقترحة
        
    • للتعديلات المقترحة
        
    • التغييرات المقترح إدخالها
        
    • والتعديلات المقترح إدخالها
        
    • التنقيحات المقترح إدخالها
        
    • إلى أن التغييرات التي تقدم
        
    • التغيرات المقترح إدخالها
        
    • التعديلات التي اقتُرحت
        
    • التعديلات المُقترح إدخالها
        
    • للتعديلات المقدمة
        
    • على إدخال تعديلات
        
    La deuxième note a été adoptée par le Groupe de travail avec les modifications proposées. UN واعتمد الفريق العامل الحاشية الثانية مع التعديلات المقترحة.
    Le Gouvernement prévoit de mettre en place les procédures internes requises pour ratifier le Protocole après que les modifications proposées auront été adoptées. UN وتعتزم الحكومة اتخاذ الإجراءات المحلية اللازمة للتصديق على البروتوكول بعد إقرار التعديلات المقترحة.
    49. Le Président dit que, en l'absence d'objection, il considérera que la Commission souhaite adopter les modifications proposées. UN 49- الرئيس: قال إنه سوف يعتبر، في حال عدم وجود أي اعتراض، أنَّ اللجنة تود اعتماد التعديلات المقترحة.
    Aussi importe-t-il que les modifications proposées soient approuvées avec effet immédiat. UN وبالتالي، لا بد من اعتماد التغييرات المقترحة وعلى الفور.
    Nous estimons que les modifications proposées éloignent davantage le projet de l'objectif initial qu'est le désarmement nucléaire. UN ونحن نرى أن التغييرات المقترحة تبعد مشروع القرار بصورة أكبر عن التركيز الأصلي على نزع السلاح النووي.
    Compte tenu de la nature technique des discussions, le Président a demandé que les modifications proposées soient autant que possible communiquées au Secrétariat par écrit. UN ونظرا للطابع التقني للنقاش، طلب الرئيس أن تُقدَّم التنقيحات المقترحة إلى الأمانة كتابة، كلما كان ذلك ممكنا.
    Ils approuvent les modifications proposées aux articles 13 et 13 bis ainsi qu'un nouvel article 13 ter. UN وأُقِرت التعديلات المقترح إدخالها على المادة 13 و13 مكررا وعلى المادة 13 مكررا ثانيا الجديدة.
    Il en remaniera le texte en tenant compte de toutes les modifications proposées et soumettra la nouvelle rédaction aux membres du Comité le plus tôt possible. UN وإنه سيعيد صياغة النص آخذاً في اعتباره جميع التعديلات المقترحة وسيقدم الصيغة الجديدة إلى أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    les modifications proposées devraient être largement rendues publiques et faire l'objet d'observations avant d'être appliquées. UN وينبغي توزيع التعديلات المقترحة على نطاق واسع وأن يُطلَب التعليق عليها قبل تنفيذها.
    Elle a aussi rappelé qu'un document de séance avait été distribué au cours de cette session, dans lequel les modifications proposées avaient été insérées dans le texte de la méthode. UN وأشارت أيضا إلى أنه جرى توزيع ورقة اجتماع خلال تلك الدورة تضمنت التعديلات المقترحة في نص المنهجية.
    M. Cabral ne s'opposera pas à ce que soit rédigé ultérieurement un autre projet de résolution qui tiendrait compte des préoccupations légitimes exprimées dans les modifications proposées. UN وقال إنه لا يعترض على وضع مشروع قرار آخر في موعد آخر يعكس الشواغل المشروعة المعبر عنها في التعديلات المقترحة.
    Les dispositions du projet de résolution A/C.3/58/L.23/Rev.1 doivent être conservées et les modifications proposées rejetées. UN ولا بد من الإبقاء على أحكام مشروع القرار A/C.3/58/L.23/Rev.1 ورفض التعديلات المقترحة.
    Le Conseil sera saisi d’une note d’information du Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial concernant les modifications proposées aux Règles générales du Programme. UN وستعرض على المجلس أيضا معلومات مقدمة من المدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي بشأن التعديلات المقترحة للقواعد العامة للبرنامج.
    les modifications proposées à cet égard ont été portées sur les formules existantes, reproduites en annexe. UN وترد في المرفق التغييرات المقترحة في هذا الصدد، على أساس الاستمارات الحالية.
    Elles ne figurent donc pas parmi les modifications proposées ci-après. UN ولهذا السبب، لم تُدرج هذه المقترحات الإضافية ضمن التغييرات المقترحة في هذه الوثيقة.
    Il n'était par ailleurs pas possible de prédire avec exactitude les résultats globaux que les modifications proposées produiraient. UN ولم يكن في الإمكان التنبؤ بصورة منطقية بالنتائج الإجمالية التي ستنتج عن التغييرات المقترحة للمنهجية.
    Cela étant, il considère que les modifications proposées sont mineures. UN وبرغم هذه الملاحظة، فإن اللجنة الاستشارية تعتبر التغييرات المقترحة حاليا ضئيلة إلى أدنى حد.
    Rapport du Secrétaire général sur les modifications proposées au Règlement financier pour l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public UN تقرير الأمين العام عن التنقيحات المقترحة للنظام المالي للأمم المتحدة من أجل اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Il a été noté que les modifications proposées représentaient une amélioration notable en comparaison du texte actuel du programme. UN وأشير إلى أن التنقيحات المقترحة تمثل تحسنا ملحوظا متى قورنت بالنص الحالي للبرنامج.
    les modifications proposées au texte adopté en première lecture étaient minimes. UN وذكر أن التعديلات المقترح إدخالها على الصيغة المعتمدة في القراءة الأولى طفيفة.
    les modifications proposées et les justifications étaient principalement les suivantes: UN وكانت الدوافع الرئيسية للتغييرات المقترحة كما يلي:
    Les principaux facteurs motivant les modifications proposées sont expliquées dans les paragraphes ci-après. UN ويرد في الفقرات التالية تفسير للدواعي الرئيسية للتعديلات المقترحة.
    les modifications proposées n'ont pas d'impact sur les femmes qui possèdent des terres. UN ولا تمسّ التغييرات المقترح إدخالها النساء اللاتي يملكن الأراضي.
    les modifications proposées aux Statuts de la Caisse ouvraient la voie à l'élaboration de règles de gestion financière de la Caisse, qui tiendraient compte du caractère spécifique de ses activités et correspondraient autant que possible au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU, tout en assurant le respect intégral des Statuts et du Règlement de la Caisse. UN والتعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي تمهد الطريق لوضع مجموعة من القواعد المالية للصندوق تراعي الطابع الخاص الذي تتسم به أنشطة الصندوق وتكون متسقة مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة قدر الإمكان وتكفل في الوقت ذاته التقيد التام بالنظامين الأساسي والإداري للصندوق.
    La loi sur la Commission des pratiques commerciales loyales étant un texte législatif bien conçu, les modifications proposées comme suite à son examen et à la mission d'enquête effectuée aux Seychelles sont relativement peu nombreuses. UN 64- إن قانون لجنة التجارة المنصفة نص تشريعي جيد الصياغة، وبعد استعراضه والتوصل إلى استنتاجات منبثقة من الزيارة إلى سيشيل، لم يحدد سوى عدد قليل نسبياً من التنقيحات المقترح إدخالها عليه.
    Il regrette de n'avoir pas été en mesure de faire de même en 2007, 2008 et 2009, car les modifications proposées par les auteurs des projets de texte ne résultaient pas d'une approche consensuelle. UN وتأسف كندا لعدم تمكنها من تأييد هذا القرار في عام 2007 وعام 2008 وعام 2009 بالنظر إلى أن التغييرات التي تقدم بها القائمون بصياغته لم تأت نتيجة نهج توافقي.
    Note du Secrétariat sur les modifications proposées au texte de négociation en ce qui concerne les catégories de pays UN مذكرة من اﻷمانــة بشــأن التغيرات المقترح إدخالها على النص التفاوضي المتصل بفئات البلدان
    26. M. Guillermet-Fernández (Costa Rica) propose de suspendre la séance, pour laisser aux États qui ont d'emblée exprimé des réticences concernant le projet de protocole le temps d'examiner les modifications proposées à la dernière minute. UN 26- السيد غييرمت - فرناندز (كوستاريكا) اقترح تعليق الجلسة لكي تتمكن الوفود التي أعربت منذ البداية عن بواعث قلق إزاء مشروع البروتوكول من مناقشة التعديلات التي اقتُرحت في اللحظة الأخيرة.
    À sa 1111e séance plénière (de clôture), le Conseil a approuvé les modifications proposées au certificat d'origine du système généralisé de préférences (formule A), figurant dans le document TD/B/60/10. UN 12 - وافق المجلس، في الجلسة العامة (الختامية) 1111، على التعديلات المُقترح إدخالها على النموذج " ألف " من شهادة المنشأ من نظام الأفضليات المُعمّم، على النحو الوارد في الوثيقة TD/B/60/10.
    À propos des paragraphes 50 et 51, elle appuie les modifications proposées par les pays non alignés car celles-ci préciseraient le sens desdits paragraphes. UN وفيما يتعلق بالفقرتين 50 و 51، أعربت عن تأييدها للتعديلات المقدمة من بلدان حركة عدم الانحياز لأنها توضح معنى تلك الفقرتين.
    À la 30e réunion plénière, qui s'est tenue en juillet 2004, les juges ont adopté les modifications proposées pour les articles suivants du Règlement : article 11 bis, article 44, article 45, article 46, article 50, article 62 et article 68. UN 38 - وفي الجلسة العامة 30، المعقودة في 28 تموز/يوليه 2004، وافق القضاة على إدخال تعديلات على القواعد التالية: القاعدة 11 مكررا والقاعدة 44 والقاعدة 45 والقاعدة 46 والقاعدة 50 والقاعدة 62 والقاعدة 68.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد