Le gouvernement est résolu à installer tous les mois d'ici la fin de l'année de nouvelles forces dans sept autres départements, en attendant de pourvoir en 1994 les quatre départements restants. | UN | وقد التزمت الحكومة بإجراء وزع شهري هذا العام في سبع محافظات أخرى، تاركة وزع القوة في المحافظات اﻷربع الباقية لعام ١٩٩٤. |
Rapport du Comité international de la Croix-Rouge pour les mois d'août et de septembre | UN | - من تقرير بعثة اللجنة الدولية للصليب الأحمر عن شهري آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر |
La réparation demandée au titre de la non—jouissance du bail pour les mois d'août et septembre 1990 s'élève à DK 1 400 au total. | UN | ويطلب المطالب تعويضاً عن خسارة ناشئة عن عدم الانتفاع بعقد اﻹيجار عن شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ٠٩٩١ بما مجموعه ٠٠٤ ١ دينار كويتي. |
Le Comité note aussi que les signatures des salariés sur les états de paie pour les mois d'août à octobre 1990 ne correspondent pas à celles qui figurent sur les états de paie mensuels habituels. | UN | ويلاحظ الفريق أيضاً أن تواقيع الموظفين على قوائم الأجور للأشهر من آب/أغسطس إلى تشرين الأول/أكتوبر 1990 لا تطابق التواقيع الموجودة على قوائم الأجور الشهرية الاعتيادية. |
173. En ce qui concerne les réclamations pour baisse de l'activité commerciale ou interruption des transactions commerciales ayant entraîné un manque à gagner et les réclamations pour coûts supplémentaires, le Comité retient comme taux la moyenne des cours publiés dans le Bulletin mensuel de l'ONU pour les mois d'indemnisation considérés. | UN | 173- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بانخفاض الأعمال التجارية أو وقف التعامل التجاري على نحو أدى إلى فوات كسب والمطالبات المتعلقة بالتكاليف الزائدة، يقرر الفريق أن سعر الصرف المناسب هو متوسط الأسعار الواردة في النشرة الشهرية للأمم المتحدة بالنسبة للأشهر التي يعوَّض عنها صاحب المطالبة(96). |
139. Pipeline demande à être indemnisée pour les factures non payées pour les mois d'avril, mai, juin et juillet 1990. | UN | 139- وتطالب شركة بايبلاين بتعويض عن الفواتير غير المسددة لأشهر نيسان/أبريل وأيار/مايو وحزيران/يونيه وتموز/يوليه 1990. |
Le Rapporteur spécial a été informé qu'elle avait toujours manqué de vivres, en particulier pendant les mois d'hiver. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن المقاطعة تعتبر تقليدياً من المناطق التي تشح فيها اﻷغذية، ولا سيما خلال أشهر الشتاء. |
La réparation demandée au titre de la non-jouissance du bail pour les mois d'août et septembre 1990 s'élève à DK 1 400 au total. | UN | ويطلب المطالب تعويضا عن خسارة ناشئة عن عدم الانتفاع بعقد اﻹيجار عن شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ٠٩٩١ بما مجموعه ٠٠٤ ١ دينار كويتي. |
Le rapport porte sur les mois d'octobre et novembre 2008. | UN | ويغطي التقرير شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Il porte sur les mois d'avril et de mai 2009. | UN | ويغطي هذا التقرير شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2009. |
Violations du cessez-le-feu commises par les forces armées de la République d'Arménie* pendant les mois d'avril et de mai 2012 N° | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا* خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2012 |
1. On trouvera ci-après le programme de travail et le calendrier provisoires des séances plénières de l'Assemblée générale pour les mois d'octobre et novembre 1994 qui remplace le programme de travail provisoire publié sous la cote A/INF/49/5 : Date Français | UN | ١ - يغطي برنامج عمل الجمعية العامة والجدول الزمني المؤقت لجلساتها العامة، والذي يحل محل برنامج العمل المؤقت الذي عُمم في الوثيقة A/INF/49/5، شهري تشرين اﻷول/اكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤: |
108. Un requérant, Elegant Family Company WLL, demande à être indemnisé pour les loyers de ses boutiques versés à l'avance pour les mois d'août et septembre 1990. | UN | 108- وتطلب شركة " The Elegant Family Company WLL " التعويض عن إيجارات دفعتها مقدما لمخازنها عن شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 1990. |
Le système de télécommande des portails d'accès ne fonctionne toutefois pas encore et des patrouilles de la MONUIK ont rencontré des difficultés à 15 reprises, en particulier durant les mois d'avril et de mai. | UN | غير أن نظام التحكم من بعد في بوابات الحاجز لا يعمل لحد اﻵن. وقد واجهت دوريات البعثة مشاكل في الدخول عبر البوابات في خمس عشرة مناسبة، ولا سيما خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/ مايو. |
Il y a lieu de se féliciter, à cet égard, que les deux parties aient souscrit à la proposition du commandant de la Force tendant à ce que les exercices à tir réel avec des armes collectives et des armes lourdes soient suspendues pendant les mois d'octobre et novembre 1996. | UN | ومما يبعث على سروري، في هذا الصدد، أن الجانبين كليهما قد وافقا على اقتراح قائد القوة بتعليق المناورات بالذخيرة الحية وباﻷسلحة الجماعية والثقيلة خلال شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
163. En ce qui concerne les réclamations pour baisse de l'activité commerciale ou interruption des transactions commerciales ayant entraîné un manque à gagner et les réclamations pour coûts supplémentaires, le Comité retient comme taux la moyenne des cours publiés dans le Bulletin mensuel de l'ONU pour les mois d'indemnisation considérés. | UN | 163- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بتراجع النشاط التجاري أو وقف التعامل التجاري على نحو أدى إلى فوات الكسب والمطالبات المتعلقة بالتكاليف الزائدة، يقرر الفريق أن سعر الصرف المناسب هو متوسط الأسعار الواردة في النشرة الشهرية للأمم المتحدة بالنسبة للأشهر التي يعوَّض عنها صاحب المطالبة(99). |
164. En ce qui concerne les réclamations pour baisse de l'activité commerciale ou interruption des transactions commerciales ayant entraîné un manque à gagner et les réclamations pour coûts supplémentaires, le Comité retient comme taux la moyenne des cours publiés dans le Bulletin mensuel de l'ONU pour les mois d'indemnisation considérés. | UN | 164- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بتراجع النشاط التجاري أو وقف التعامل التجاري على نحو أدى إلى فوات الكسب والمطالبات المتعلقة بالتكاليف الزائدة، يقرر الفريق أن سعر الصرف المناسب هو متوسط الأسعار الواردة في النشرة الشهرية للأمم المتحدة بالنسبة للأشهر التي يعوَّض عنها صاحب المطالبة(96). |
179. En ce qui concerne les réclamations pour baisse de l'activité commerciale ayant entraîné un manque à gagner et les réclamations pour coûts supplémentaires, le Comité retient comme taux la moyenne des cours publiés dans le Bulletin mensuel de l'ONU pour les mois d'indemnisation considérés. | UN | 179- وبالنسبة للمطالبات المتعلقة بانخفاض الأعمال التجارية الذي أدى إلى كسب فائت والمطالبات المتعلقة بالتكاليف الزائدة، يقرر الفريق أن سعر الصرف المناسب هو متوسط الأسعار الواردة في النشرة الشهرية للأمم المتحدة بالنسبة للأشهر التي يعوض عنها صاحب المطالبة(89). |
La Présidente (parle en anglais) : J'attire l'attention des membres de l'Assemblée générale sur le document A/INF/61/4/Rev.1, qui contient le programme de travail révisé et le calendrier des séances plénières pour les mois d'octobre, novembre et décembre 2006, et qui a été distribué à toutes les délégations. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أود أن أوجّه اهتمام أعضاء الجمعية العامة إلى الوثيقة A/INF/61/4/Rev.1، التي تتضمن برنامج العمل المنقح والجدول الزمني للجلسات العامة للأشهر تشرين الأول/كتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2006، وقد جرى توزيعها على جميع المكاتب. |
Le Président appelle l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/INF/61/4/Rev.1, contenant le programme de travail révisé et le calendrier des séances plénières pour les mois d'octobre, novembre et décembre 2006. | UN | وجه الرئيس انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/INF/61/4/Revision1التي تتضمن برنامج أعمال الجلسات العامة وجدولها المنقحين لأشهر تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2006. |
On trouvera au tableau 34 le pourcentage global de fonctionnaires ayant décidé de ne pas cotiser au mécanisme et le montant des contributions volontaires versées à celui-ci pour les mois d'avril, mai et juin 2014. | UN | 179 - وترد في الجدول 34 معدلات عدم المساهمة ومساهمات الموظفين الطوعية الشهرية الإجمالية (بدولارات الولايات المتحدة الأمريكي) في إطار الآلية لأشهر نيسان/أبريل، وأيار/مايو، وحزيران/يونيه 2014. |
Il est montagneux, couvert de neige pendant la moitié de l'année et inaccessible pendant les mois d'hiver. | UN | فهي جبلية وتغطيها الثلوج لفترة تقارب نصف السنة، ولا يمكن الوصول اليها خلال أشهر الشتاء. |
Et les mois d'entraînement ? | Open Subtitles | ماذا عن أشهر التدريب؟ |