ويكيبيديا

    "les mois et les années" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشهر والسنوات
        
    • الشهور والسنوات
        
    • الأشهر والأعوام
        
    J'espère que, dans les mois et les années à venir, les États Membres de l'ONU vont travailler ensemble à cette fin. UN وآمل أن تعمل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في الأشهر والسنوات المقبلة، معاً من أجل هذه الغاية.
    D'autres activités de formation et de diffusion de matériel de formation sont programmées pour les mois et les années à venir. UN ومن المقرر تنظيم حلقات عمل تدريبية وطنية مستقبـلا وتوزيع مواد التدريب في الأشهر والسنوات القادمة.
    D'autres activités de formation et de diffusion de matériel de formation sont programmées pour les mois et les années à venir. Principaux résultats UN ويزمع إجراء حلقات عمل تدريبية وطنية في المستقبل وتوزيع مواد التدريب في الأشهر والسنوات القادمة.
    Nous souhaitons par ailleurs plein succès à tous les pays qui accueilleront des manifestations sportives dans les mois et les années à venir. UN ونتمنى أيضاً كل النجاح للبلدان التي ستقيم أحداثاً رياضية في الشهور والسنوات المقبلة.
    Cela est important aujourd'hui; et cela sera encore plus important dans les mois et les années à venir. UN وذلك أمر هام اليوم؛ وسيزداد أهمية في الشهور والسنوات المقبلة.
    Il s'agissait désormais d'accélérer cette tendance et de saisir les occasions qui se présenteraient durant les mois et les années à venir. C. Assurer les droits des enfants UN وختم كلامه قائلا إن التحدي يكمن في تسريع الزخم والاستفادة من الفرص في الأشهر والسنوات المقبلة.
    D'autres activités de formation et de diffusion de matériel de formation sont programmées pour les mois et les années à venir. UN ومن المقرر تنظيم حلقات عمل تدريبية وطنية مستقبـلا وتوزيع مواد التدريب في الأشهر والسنوات القادمة.
    Il est clair qu'une aide importante des donateurs sera nécessaire dans un certain nombre de secteurs dans les mois et les années à venir. UN ومن الجلي أنه سيلزم تقديم قدر كبير من المساعدة من المانحين في عدد من القطاعات على امتداد الأشهر والسنوات القادمة.
    En conséquence, il est clair que nous aurons beaucoup de travail à faire dans les mois et les années à venir. UN لذلك من الجلي أنه سيكون أمامنا الكثير من العمل غير المنجز الذي سننكب عليه في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Il est donc crucial que l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies assurent un appui coordonné pendant les mois et les années à venir. UN وبناء على ذلك، ستكون الجهود المتواصلة والمنسقة المبذولة من الجميع والأمم المتحدة حاسمة في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Les besoins s'accroîtront vraisemblablement encore dans les mois et les années à venir. UN ومن المرجح بشدة أن يتزايد الطلب على مثل هذه الجهود على مدى الأشهر والسنوات القادمة.
    Tout comme le Front el-Nosra et l'EIIL ont été établis par d'ex-combattants, il est très probable que, dans les mois et les années à venir, d'anciens éléments de l'EIIL et du Front menacent la paix et la sécurité dans d'autres pays. UN وبما أن كلا من الجبهة والتنظيم تأسس على أيدي محاربين سابقين، فإن ذلك ينُذر بشدة بأن المقاتلين الذين تدربوا في كلا الجماعتين سيهددون السلام والأمن في بلدان أخرى في الأشهر والسنوات القادمة.
    La première table ronde a été l'occasion pour les membres du Conseil de réfléchir à l'état actuel de ses travaux et d'envisager les problèmes qui l'attendent dans les mois et les années à venir. UN أتاحت الجلسة الأولى لأعضاء المجلس فرصة للتفكر في الحالة الراهنة لعمل المجلس والتطلع للتحديات التي سيواجهها في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Toutefois, le Groupe de travail devra, dans les mois et les années à venir, continuer d'accomplir des tâches importantes, notamment épauler les Tribunaux dans l'exécution de leur stratégie de fin de mandat, contribuer à mettre sur pied le Mécanisme, et assurer une transition sans heurt avec le Mécanisme. UN غير أنه يتعين على الفريق العامل أن يواصل في الأشهر والسنوات المقبلة الاضطلاع بمهام هامة، من قبيل دعم جهود المحكمتين لتنفيذ إستراتيجيتي الإنجاز، وتقديم المساعدة في إنشاء آلية تصريف الأعمال المتبقية، وضمان الانتقال السلس من المحكمتين إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Dans les mois et les années à venir, on donnera la priorité au suivi de ce rapport. UN وسوف تُعطى أولوية لمتابعة هذا التقرير في الشهور والسنوات المقبلة.
    Retirer les liquidités sans déstabiliser les économies et les marchés des capitaux dans les mois et les années à venir, sera un exercice périlleux. UN وسيكون سحب السيولة بدون زعزعة استقرار الاقتصادات وأسواق الأصول في الشهور والسنوات المقبلة مهمة شائكة.
    Dans les mois et les années à venir, nous oeuvrerons tout autant pour élargir la portée des marchés ouverts, à commencer par le Conseil de coopération économique Asie-Pacifique et le Sommet des Amériques à la fin de cette année. UN وفي الشهور والسنوات المقبلة سنعمل بنفس القوة لتوسيع مدى اﻷسواق المفتوحة، بدءا بمجلس التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ وقمة الامريكتين في نهاية هذه السنة.
    J'espère personnellement que, dans les mois et les années qui viennent, tous les pays se joindront à ce dialogue et le rendront véritablement méritoire en le mettant au service des plus faibles et des plus vulnérables de notre monde : les victimes de l'intolérance, du sectarisme et de la haine. UN ويحدوني الأمل أن تنضم جميع الدول في الشهور والسنوات القادمة إلى هذا الحوار وأن تعـطيه قيمة حقيقية بوضعه في خدمة الضعفاء والمستضعفين في عالمنا: ضحايا التعصب والتزمّت والكراهية.
    L'intérêt que les groupes non gouvernementaux ont accordé à cet événement prouve également que la société civile est favorable à la réalisation de tels progrès dans les mois et les années à venir. UN والاهتمام الذي أظهرته الجماعات غير الحكومية بذلك الحدث دليل آخر على الدعم الذي يوجد في المجتمع المدني لهذا التقدم في الشهور والسنوات المقبلة.
    Je tiens, en raison des liens d'amitié qui unissent mon pays et le sien, à l'assurer que, pour ma part, je ferai de mon mieux pour que les excellentes relations entre nos deux délégations se développent dans les mois et les années qui viennent. UN وأود في ضوء ما يربط بين بلدينا من أواصر الصداقة، أن أؤكد لها أنني سأبذل، من جهتي، كل ما بوسعي لتنمية العلاقات الممتازة القائمة بين وفدينا في الشهور والسنوات المقبلة.
    Après 42 ans passés sous le joug d'un régime autoritaire et marqués par son isolement sur la scène internationale, la Libye va devoir surmonter d'énormes obstacles dans les mois et les années à venir. UN 58 - وبعد 42 عاماً من الحكم الاستبدادي والعزلة الدولية، تواجه ليبيا تحديات صعبة ستظل قائمة على مدى الأشهر والأعوام المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد