À l'opposé des flocons et des empreintes, les molécules et atomes de même nature sont identiques les uns aux autres. | Open Subtitles | الذرات أو الجزيئات من نفس النوع تكون متطابقة تماماً إحداها مع الأخرى مع كل نفس نأخذه |
Au sein de l'Union européenne, un mécanisme d'alerte rapide a été mis au point pour détecter les molécules nouvelles mais le problème continue de s'amplifier. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي طوَّر آلية للإنذار السريع تستطيع كشف الجزيئات الجديدة، ولكن المشكلة ما زالت في تصاعد. |
les molécules pourront avoir des fonctions d’autant plus complexes que l’on comprendra mieux les principes qui régissent leur assemblage. | UN | وكلما تزايد اﻹلمام بالمبادئ التي تنظم تجميع تلك الجزيئات كلما كان بوسعها، بالمقابل، أن تؤدي وظائف أكثر تعقيدا. |
Dans cette configuration, les molécules de détection, dans la plupart des cas des enzymes, sont immobilisées sur la pointe de la sonde ou tenues en place par une membrane. | UN | في هذا الجهاز تكون جزيئات الاستشعار وهي غالبا إنزيمات، مثبتة في أعلى المسبار أو مثبتة في مكانها بواسطة غشاء. |
les molécules de détection réagissent avec les substances dont la présence est testée, générant un signal électrique proportionnel aux concentrations détectées. | UN | وتتفاعل جزيئات الاستشعار مع المواد التي يجري الكشف عنها، مولدة إشارة كهربائية تتناسب مع التركيزات المكتشفة. |
les molécules qui contiennent quatre et cinq atomes de brome sont prédominantes dans le produit commercial. | UN | والجزيئات التي تحتوي على أربع وخمس ذرات بروم هي السائدة في المنتج التجاري. |
Si elle n'est pas trop chaude ni trop froide, les molécules peuvent glisser et culbuter les unes autour des autres. | Open Subtitles | إن لم تكن باردة أو ساخنة الى حد ما بإمكان هذه الجزيئات أن تنزلق وتسقط إحداها من فوق الأخرى |
les molécules à base de carbone nommées protéines, les molécules de la vie, contiennent littéralement des centaines de milliers d'atomes. | Open Subtitles | المبنية على الكربون الجزيئات المبنية على الكربون التي نسميها بالبروتينات جزيئات الحياة |
Et les molécules qui sont là depuis le Big Bang, elles seront là jusqu'à l'anéantissement de l'univers. | Open Subtitles | مثل، نفس الجزيئات التي كانت موجودة منذُ الإنفجار الكبير وأنها كانت موجودة حتى |
Ce n'est pas tout, pour tester ses théories, il a du synthétiser les molécules, et découvrir comment elles interagissent in vivo. | Open Subtitles | ذلك ليس كلّ شيء لكي يختبر هذه النظريات يجب أن يركّب الجزيئات ليكتشف كيف يتفاعلون في الجسم الحي |
- Quand il gèle, les molécules se figent et si on respire, il n'y a rien à inhaler dans le corps. | Open Subtitles | عندما أتجمّد، أعتقد أن ذلك يعني أن الجزيئات لا تتحرك لذا فما من هواء لتتنفّسه إلى داخل جسمك |
Dans la tension de surface les molécules adhèrent entre elles... | Open Subtitles | .هناك شيء يسمى التوتر السطحي عندما تربط الجزيئات معا |
Tes pouvoirs ralentissent les molécules. | Open Subtitles | فقدرتكِ سابقاً هي إبطاء الجزيئات لتجميدها |
Sans doute à l'autre bout du monde à étudier les molécules. | Open Subtitles | وكيف أعرف؟ ربما يكون على الجانب الآخر من العالم يدرس الجزيئات |
Maintenant, je vais agiter les molécules, alors dites-moi s'il arrive quelque chose, tenez-moi au courant. | Open Subtitles | الآن، سأحرك الجزيئات لذا اخبريني لو حدث أي شيء ابقيني على علم، سأقف هنا |
Si je peux faire vibrer les molécules et brûler les joints, - Je pourrai briser l'interface. | Open Subtitles | اذا استطعت ذبذبة الجزيئات يمكنني كسر الواجهة |
les molécules reprennent leur place. - Et voilà ! | Open Subtitles | الجزيئات تعود للشكل الذي كانت عليه ونحصل على ما نريد |
Le plus souvent, les molécules d'acide sulfurique se condensent en formant des particules microscopiques qui participent à la formation des nuages. | UN | وتميل جزيئات حمض الكبريتيك إلى التكثُّف في شكل جسيمات دقيقة. |
La matière non-native est sous forme de radio-isotope, ionisant les molécules d'azote dans le sang et l'air pour créer la luminescence. | Open Subtitles | المسألةالتيفي غيرمحلهاهيشكلالأشعاعات, وتأيين جزيئات النيتروجين في الهواء والدم لصنع التلألؤ |
C'est originaire d'Allemagne, mais nous avons séparé les molécules d'hydrogène avant de les infuser avec de la lavande. | Open Subtitles | هذا ترجع أصوله لألمانيا لكننا فصلنا جزيئات الهيدروجين ونقّعناها بالخزامى |
Ce chloroplaste utilise la lumière du soleil pour séparer les molécules d'eau en atomes d'hydrogène et d'oxygène. | Open Subtitles | تستخدم البلاستيدات الخضراء أشعة الشمس لتكسر جزيئات الماء الى ذرات هيدروجين وأوكسجين |
10. Le processus d'ionisation provoque inévitablement des modifications dans les atomes et les molécules. | UN | ٠١ - تحدث عملية التأين تغيرات في الذرات والجزيئات. |