Selon les croyances traditionnelles, les maladies sont causées par des divinités, par des mauvais esprits ou par les morts. | UN | إن المعتقد التقليدي يفيد بأن الآلهة أو الأرواح الشريرة أو الموتى هم الذين يسببون المرض. |
Figurent parmi les morts le père de Saleh alSamouni, Talal Helmi al-Samouni, sa mère, Rahma Muhammad al-Samouni, et sa fille Azza, âgée de 2 ans. | UN | وكان في عداد الموتى والد صالح السموني، طلال حلمي السموني، ووالدته رحمة محمد السموني، وابنته عزة البالغة من العمر عامين. |
Lorsque les morts vont se réveiller aujourd'hui, comment vont-ils être ? | Open Subtitles | ، عندما يقومون الموتى اليوم كيف سوف يكونون ؟ |
Je ne sais qu'une chose, même maintenant, après toute la souffrance, les morts et les peines de cœur qui ont suivi, je ferais encore le même choix. | Open Subtitles | ما أتيقّنه هو ، حتى الآن ، و بعد كلّ الألم ، و الموت و الحسرة التي شهدتها لازالتُ أتخذ نفس الإختيار |
Qu'une ancienne sorcière m'ait transformé en vampire ou qu'il y a quatre mois, je me sois réveillé d'entre les morts ? | Open Subtitles | ماذا؟ أن ساحرة من غابر الدهر حوّلتني لمصّاص دماء؟ أم أنّي بُعثت من الموت منذ 4 أشهر؟ |
Actuellement, il n'existe aucun moyen de revenir d'entre les morts. | Open Subtitles | حالياً، لا توجد وسيلة واضحة للعودة من الأموات |
Alors... c'est là où vous ressuscitez les morts. | Open Subtitles | ..إذاً هذا المكان الذي إستحضرتم فيه الميت |
Nous pouvons guérir toute maladie, garder les plus faibles en vie, et, un de ces jours, peut-être serons-nous capables de ressuciter les morts. | Open Subtitles | يمكننا شفاء أي داء، والحفاظ على حياة أضعف أفرادنا حتى، ولعلمك، في يوم سعدٍ ربما استطعنا إحياء الموتى. |
les morts sentent encore les choses quelque temps après leur décès. | Open Subtitles | الموتى لا يزالون يشعرون لـ وقت ما بعد وفاتهم |
Ma vie serait beaucoup plus simple si les morts réapparaissaient. | Open Subtitles | لكانت حياتي اسهل بكثير إن عاد الموتى للحياة |
Les Romains croyaient que cette eau pouvait ressusciter les morts. | Open Subtitles | إعتقد الرومان بأن هذا الماء يعيد الموتى للحياة |
J'aimerais croire que les morts sont heureux là où ils sont, qu'ils ne veulent pas revenir, parce qu'ils ont droit... à bien mieux que tout ça. | Open Subtitles | اود ان اعتقد ان . الموتى سعداء حيث مكانهم . ولا يريدون العودة لانهم حسبوا ذلك اكثر بكثير من الاشياء المجيدة |
Il tue les vivants et il épargne les morts ! | Open Subtitles | يطلق النار على الأحياء ويترك الموتى هذا الوغد |
Mon retour à la raison n'a pas ramené les morts. | Open Subtitles | عودتى لسلامة العقل لم يقوم بأعادة الموتى للحياة |
- Vous êtes revenus d'entre les morts et je semble être le seul ici qui se pose des questions. | Open Subtitles | ربما لأنكما عدتما فجأة من الموت ويبدو أنه وحدي من يريد معرفة كيفية حدوث هذا |
24. La communauté internationale doit aussi garder à l'esprit les morts et les destructions causées chaque année par les mines. | UN | 24- ويجب على المجتمع الدولي أيضاً أن يأخذ في الاعتبار الموت والخراب الذي تتسبب فيه الألغام كل عام. |
24. La communauté internationale doit aussi garder à l'esprit les morts et les destructions causées chaque année par les mines. | UN | 24- ويجب على المجتمع الدولي أيضاً أن يأخذ في الاعتبار الموت والخراب الذي تتسبب فيه الألغام كل عام. |
les morts racontent bien des choses, certains mieux que d'autres. | Open Subtitles | الأموات بالفعل يخبرون حكايات وبعضها أفضل من الآخرى |
C'est assez drôle d'en savoir plus sur les morts que les morts eux même. | Open Subtitles | من المضحك أن أكون أعرف عن الأموات أكثر من الأموات أنفسهم |
C'est un genre de paradoxe, comme le froid, le feu, les morts vivants. | Open Subtitles | أنه نوعا من المفارقة، مثل النار البارد، الميت الحي |
Si les morts se sont levés, ils n'en ont plus besoin. | Open Subtitles | حسنٌ, إنْ كان الاموات قدْ نهضوا فلنْ يكون شاغله الأصلي بحاجة إليه |
Parmi les morts, Baris Celik, une importante figure politique se battant pour les droits des femmes | Open Subtitles | من بين الموتي باريس سيليك قوه سياسية فعالة في حقول المرأه |
Il a du pouvoir sur les morts, ça explique pourquoi W. et H. lui fournit des cadavres. | Open Subtitles | قوَّة على المَوتى. الذي يُوضّحُ الأجسام التى تزوده بها ولفرام آندهارت |
Vous pourriez dire que les morts que j'agis pour avoir la chance de savoir ce qu'ils feraient. | Open Subtitles | يمكنك قول أني تصرفت بالطريقة التي لم يكن للأموات الفرصة للتصرف بها ليعلموا ما كان عليهم فعله |
les morts et les blessés en Chine seulement ont atteint 35 millions, dont plus de 200 000 ont péri dans le massacre de Nanjin en 1937. | UN | فلقد وصل عدد القتلى في الصين وحدها 35 مليونا، لقي أكثر من 000 300 منهم حتفهم في مجزرة نانجنغ عام 1937. |
Pas ici. Les blessés reçoivent des soins. les morts s'en passeront. | Open Subtitles | المُصابين يتم الاعتناء بهم، ولا يُمكننا فعل شيء للموتى. |
Après enquete, les pompes funèbres, les morgues et les hopitaux sont arrivés à la conclusion que tous les morts non-ensevelis reviennent à la vie recherchant de nouvelles victimes. | Open Subtitles | وقد صدر بيان الرسمي من المستشقيات ومستودعات الجثث يفيد بأن الجثث التي لم تدفن قد عادت إلى الحياة تبحث عن ضحايا لها |
Elles ont exprimé toute leur sympathie au Gouvernement et au peuple haïtiens, ainsi qu'à la famille des Nations Unies pour les morts et les souffrances causées par le séisme. | UN | وأعربت لحكومة وشعب هايتي وأسرة الأمم المتحدة عن تعاطفها العميق إزاء الخسائر في الأرواح والآلام التي سببها الزلزال. |
"Le fait que les morts capables de bouger aient gardé leurs instincts primitifs.." | Open Subtitles | الحقيقة بأنّ الميّت النقَّال' إحتفظَ بغرائزِهم الأساسيةِ |
C'est généralement le cas pour les morts à domicile dans de nombreux pays à faible et moyen revenu. | UN | وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Après, on a couru à la voiture. On est entrés et les morts étaient là. | Open Subtitles | ثم عدنا مهرولين للسيّارة، فدخلناها وإذا بالموتى هناك. |