ويكيبيديا

    "les moyens diplomatiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوسائل الدبلوماسية
        
    • بالوسائل الدبلوماسية
        
    les moyens diplomatiques doivent être privilégiés et renforcés dans le cadre du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن تصير الوسائل الدبلوماسية ذات ميزة وأن تتابع في سياق مجلس الأمن.
    Nous devons employer tous les moyens diplomatiques et politiques à notre disposition pour corriger cette situation. UN وعلينا أن نستخدم كل الوسائل الدبلوماسية والسياسية المتاحة لنا لمواجهة هذا الموقف.
    Tous les moyens diplomatiques et procéduraux ont été essayés pour surmonter l'obstacle. UN وقد جُرِبت جميع الوسائل الدبلوماسية والإجرائية للتغلب على هذا الجمود.
    Nous utilisons tous les moyens diplomatiques afin d'y faire face. UN ونحن نستخدم كل وسيلة من الوسائل الدبلوماسية للتصدي لهذه المخاطر.
    Ils devront également s'efforcer de donner corps à la responsabilité de protéger en mettant en œuvre les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques appropriés, comme l'a prescrit l'Assemblée générale. UN وستواصل المنظمة أيضا العمل مع الدول الأعضاء من أجل التطبيق العملي لمسؤولية الحماية بالوسائل الدبلوماسية والإنسانية والوسائل السلمية الأخرى، وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة.
    Les deux États < < ont épuisé tous les moyens diplomatiques de régler les différends qui les opposent en matière de délimitation maritime > > , ajoutetil. UN ويؤكد كذلك بأن الدولتين ' ' استنفدتا الوسائل الدبلوماسية لحل خلافاتهما المتعلقة بالحدود البحرية``.
    La communauté internationale doit en premier lieu mettre en œuvre les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques appropriés. UN وينبغي أن يبدأ المجتمع الدولي باستخدام الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية.
    Il met en exergue les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques appropriés, avant d'envisager tout recours à la force légitime, conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ويضع المفهوم في صدارة الأولويات استخدام ما هو ملائم من الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية قبل التفكير في استخدام القوة المشروعة استناداً إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    :: Suivre de près le processus politique, en utilisant les moyens diplomatiques considérables mis en place, en vue de faire rapport sur les progrès réalisés dans le pays et renforcer la confiance des partenaires quant aux efforts que déploie le Burundi pour sortir de la crise UN :: متابعة العملية السياسية عن كثب، باستخدام الوسائل الدبلوماسية الكثيرة المتاحة، بغرض الإبلاغ عن التقدم المحرز في البلد وتعزيز ثقة الشركاء في جهود بوروندي للخروج من الأزمة
    Les sanctions constituent un mécanisme d'exception, important dans des situations qui pourraient mettre en péril la paix et la sécurité internationales, une fois épuisés les moyens diplomatiques et les négociations. UN وفرض الجزاءات إجراء استثنائي هام في الحالات التي قد تعرض السلم والأمن الدوليين للخطر متى استنفدت الوسائل الدبلوماسية والمفاوضات.
    Lorsque tous les moyens diplomatiques ont été épuisés et que le recours à des mesures coercitives est jugé nécessaire, le Conseil doit veiller à ne pas porter préjudice à la population, et notamment à ses catégories les plus vulnérables. UN وحينما تُستنفَد الوسائل الدبلوماسية ويُعتبر استخدام التدابير القسرية ضروريا يجب على المجلس أن يتحرى عدم إلحاق الأذى بالسكان بمن فيهم الجماعات الضعيفة.
    — Décidé de créer un groupe de contact à l'échelon des ministres des affaires étrangères et des relations extérieures afin d'explorer les moyens diplomatiques appropriés pour mettre fin au conflit. UN - وافقوا على إنشاء فريق اتصال على مستوى وزراء الخارجية والعلاقات الخارجية، بغية استطلاع الوسائل الدبلوماسية المناسبة لوضع نهاية للصراع.
    En ce qui concerne le troisième pilier, le paragraphe 139 du Document final du Sommet mondial de 2005 souligne le rôle dévolu à la communauté internationale, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, consistant à privilégier les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques appropriés afin d'aider à protéger les populations des crimes et atrocités de masse. UN أما فيما يتعلق بالركيزة الثالثة، فتبرز الفقرة 139 من الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005 دور المجتمع الدولي في إطار الأمم المتحدة في تحبيذ الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغير ذلك من الوسائل السلمية الملائمة للمساعدة في حماية السكان من الجرائم والفظائع الجسيمة.
    Nous insistons pour que soit adoptée une approche globale de la protection des civils, car les procédures et les dispositions qui ont souvent été très efficaces pour mettre un terme aux souffrances des civils englobent les moyens diplomatiques, humanitaires et pacifiques appropriés énoncés dans le Document final du Sommet de 2005. UN ونشدد على الشمولية في فهم حماية المدنيين، إذ أن الإجراءات التي غالبا ما تتسم بالفعالية في الحد من معاناة المدنيين تتضمن الوسائل الدبلوماسية والإنسانية والسلمية الملائمة، كما ورد في الوثيقة الختامية لقمة عام 2005.
    Il incombe également à la communauté internationale, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, de mettre en œuvre les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques appropriés, conformément aux Chapitres VI et VII de la Charte des Nations Unies, afin d'aider à protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. UN يقع على عاتق المجتمع الدولي أيضا، من خلال الأمم المتحدة، المسؤولية عن استخدام ما هو ملائم من الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية، وفقا للفصلين السادس والثامن من الميثاق، للمساعدة في حماية السكان من الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Au paragraphe 139 du même document, les chefs d'État et de gouvernement ont déclaré qu'il était préférable de s'efforcer, dans un premier temps, de régler les situations en mettant en œuvre les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques appropriés, conformément aux Chapitres VI et VIII de la Charte des Nations Unies. UN وفي الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تفضيل معالجة الحالات أولا باستخدام ما هو ملائم من الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية، وفقا للفصلين السادس والثامن من الميثاق.
    Il lui incombe aussi de mettre en œuvre les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques prévus aux Chapitres VI et VIII de la Charte afin d'aider à protéger les populations civiles contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN وعلى المجتمع الدولي أيضا مسؤولية استخدام الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية المنصوص عليها بموجب الفصلين السادس والثامن من الميثاق للمساعدة على حماية السكان المدنيين من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير الإثني والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Comme la résolution précédente adoptée en 1995, ce projet vise à souligner que le respect est indispensable pour la paix et la sécurité internationales et à exhorter les gouvernements à rechercher ensemble les moyens diplomatiques de contraindre ceux qui bafouent cette règle à modifier leur attitude. UN وكما كان الحال بالنسبة للقرار الذي سبقه عام 2005، يسعى مشروع القرار أيضا إلى التشديد على أن الامتثال حاسم بالنسبة للسلام والأمن الدوليين، وإلى حث الحكومات على إيجاد موقف مشترك في بحثها عن الوسائل الدبلوماسية لحمل المنتهكين على الامتثال.
    Nous devons épuiser tous les moyens diplomatiques dont nous disposons pour veiller à ce que l'Iraq respecte les résolutions existantes des Nations Unies, accepte le retour inconditionnel et immédiat des inspecteurs du désarmement et détruise toutes les armes de destruction massive. UN كما يجب أن نستنفد جميع الوسائل الدبلوماسية المتاحة لضمان امتثال العراق للقرارات القائمة الصادرة عن الأمم المتحدة، وقبوله فورا العودة غير المشروطة لمفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة وتدمير جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Ils devront également s'efforcer de donner corps à la responsabilité de protéger en mettant en œuvre les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques appropriés, comme l'a prescrit l'Assemblée générale. UN وستواصل المنظمة أيضا العمل مع الدول الأعضاء من أجل التطبيق العملي لمسؤولية الحماية بالوسائل الدبلوماسية والإنسانية والوسائل السلمية الأخرى، وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد