ويكيبيديا

    "les moyens dont disposent les autorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدرات السلطات
        
    • قدرة السلطات
        
    • قدرة سلطات
        
    Elle a invité les États de la région à accroître les moyens dont disposent les autorités nationales et à renforcer leurs compétences techniques dans les domaines de la lutte contre la cybercriminalité et des services d'enquêtes financières par des formations spécialisées. UN ودعا دول المنطقة إلى زيادة قدرات السلطات الوطنية وتعزيز مهاراتها في المسائل المتعلقة بالجرائم السيبرانية ووحدات التحقيقات المالية من خلال التدريب المتخصص.
    En Albanie, en Guinée-Bissau et en Iraq, le PNUD a continué de renforcer les moyens dont disposent les autorités nationales pour venir à bout des mines résiduelles. UN 49 - وفي ألبانيا وغينيا بيساو والعراق، واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بناء قدرات السلطات الوطنية على معالجة ما تبقى من التلوث.
    Consciente qu'il faut continuer de s'employer à comprendre quelles activités socioéconomiques rendent les sociétés plus vulnérables aux catastrophes naturelles et à remédier aux problèmes qu'elles posent, ainsi qu'à renforcer les moyens dont disposent les autorités locales et les collectivités pour réduire la vulnérabilité aux catastrophes, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تفاقم قلة منعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية والتصدي لتلك الأنشطة، وإلى بناء قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على تعزيز منعتها إزاء الكوارث ومواصلة تحسين تلك القدرات،
    les moyens dont disposent les autorités albanaises et libyennes pour réformer la législation relative aux drogues et à la criminalité organisée ont été renforcés. UN وتعززت قدرة السلطات في ألبانيا وليبيا لإصلاح التشريعات المتعلقة بالمخدرات والتشريعات المتعلقة بالجريمة المنظمة.
    Il est également important, pour l'avenir du pays, de renforcer les moyens dont disposent les autorités haïtiennes pour assurer la stabilité économique et le développement et d'examiner le rôle de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. UN ومن المهم أيضا تعزيز قدرة السلطات في هايتي على تحقيق الاستقرار الاجتماعي - الاقتصادي والتنمية من أجل مستقبل البلد، وبحث دور الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    À cet égard également, le Comité directeur se félicite des mesures prises par le Haut Représentant pour renforcer les moyens dont disposent les autorités de Bosnie-Herzégovine pour mener des enquêtes sur les personnes soupçonnées de crime de guerre et pour engager des poursuites à leur encontre. UN ويرحب المجلس التوجيهي، في ذلك الصدد أيضا، بالخطوات التي اتخذها الممثل السامي لتعزيز قدرة سلطات البوسنة والهرسك على إجراء التحقيقات مع المتهمين بارتكاب جرائم حرب ومحاكمتهم.
    Consciente qu'il faut continuer à s'employer à comprendre quelles activités socioéconomiques rendent les sociétés plus vulnérables face aux catastrophes naturelles et à y réfléchir, ainsi qu'à renforcer les moyens dont disposent les autorités locales et les collectivités pour réduire la vulnérabilité face aux catastrophes, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تفاقم قلة منعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية والتصدي لتلك الأنشطة، وإلى بناء قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على تعزيز منعتها إزاء الكوارث ومواصلة تحسين تلك القدرات،
    Consciente qu'il faut continuer de s'employer à comprendre quelles activités socioéconomiques rendent les sociétés plus vulnérables aux catastrophes naturelles et à remédier aux problèmes qu'elles posent, ainsi qu'à renforcer les moyens dont disposent les autorités locales et les collectivités pour réduire la vulnérabilité aux catastrophes, UN وإذ تسلم بضرورة مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تؤدي إلى تفاقم قلة منعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية وإلى التصدي لتلك الأنشطة، وإلى بناء قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على تعزيز منعتها إزاء الكوارث ومواصلة تحسين تلك القدرات،
    Constatant en outre qu'il faut continuer de s'employer à comprendre quelles activités socioéconomiques rendent les sociétés plus vulnérables aux catastrophes naturelles et à remédier aux problèmes qu'elles posent, ainsi qu'à renforcer les moyens dont disposent les autorités locales et les collectivités pour réduire la vulnérabilité aux catastrophes, UN وإذ تسلم كذلك بضرورة مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تؤدي إلى تفاقم قلة منعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية وبضرورة التصدي لتلك الأنشطة وبناء قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على تعزيز منعتها إزاء الكوارث ومواصلة تحسين تلك القدرات،
    c) Développer les moyens dont disposent les autorités locales et nationales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat et réaliser notamment une évaluation complète des moyens disponibles pour chaque secteur. UN (ج) تنمية قدرات السلطات المحلية والوطنية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل، بما في ذلك إجراء تقييم شامل للأدوات من حيث القدرة لكل مجال من مجالات العمل.
    c) Renforcer les moyens dont disposent les autorités locales et nationales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat et procéder notamment à une évaluation complète des moyens disponibles pour chaque secteur. UN (ج) تنمية قدرات السلطات المحلية والوطنية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل، بما في ذلك إجراء تقييم شامل للأدوات من حيث القدرة لكل مجال من مجالات العمل.
    Constatant en outre qu'il faut continuer de s'employer à comprendre quelles activités socioéconomiques rendent les sociétés plus vulnérables aux catastrophes naturelles et à remédier aux problèmes qu'elles posent, ainsi qu'à renforcer les moyens dont disposent les autorités locales et les collectivités pour réduire la vulnérabilité aux catastrophes, UN " وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية، التي تؤدي إلى تفاقم قلة منعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية وإلى التصدي لتلك الأنشطة، وإلى بناء قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على تعزيز منعتها إزاء الكوارث ومواصلة تحسين تلك القدرات،
    Le renforcement de l'interdépendance économique et financière internationale a intensifié les répercussions qu'ont les questions fiscales d'un pays à l'autre et restreint les moyens dont disposent les autorités fiscales nationales pour adopter et faire appliquer différents instruments fiscaux. UN 1 - أدى تنامي الاعتماد الاقتصادي والمالي المتبادل إلى زيادة انتشار الآثار الضريبية عبر الحدود، والحد من قدرة السلطات الضريبية الوطنية على وضع وإنفاذ مختلف الصكوك الضريبية.
    23. Il est essentiel de renforcer les moyens dont disposent les autorités nationales pour enrayer la propagation du virus en intervenant sur le terrain dans les meilleurs délais. UN 23 - ومن الضروري جدا تعزيز قدرة السلطات الوطنية على وقف تفشي فيروس إيبولا من خلال إحداث تغيير على أرض الواقع بأسرع وقت ممكن.
    e) Je souligne qu'il importe de renforcer les moyens dont disposent les autorités nationales pour étendre l'état de droit et assurer le développement socioéconomique dans les zones touchées afin d'offrir aux enfants anciennement associés à la LRA une solution viable qui leur éviterait ainsi d'être réenrôlés; UN (هـ) أشدد على أهمية تعزيز قدرة السلطات الوطنية على بسط سيادة القانون وكفالة التنمية الاجتماعية الاقتصادية في المناطق المتضررة من أجل توفير بديل قابل للاستمرار للأطفال الذين كانوا مرتبطين في السابق بجيش الرب للمقاومة، وبالتالي منع إعادة تجنيدهم؛
    e) Soulignant qu'il importe de renforcer les moyens dont disposent les autorités nationales pour étendre l'état de droit et assurer le développement socioéconomique dans les zones touchées afin d'offrir aux enfants anciennement associés à la LRA une solution viable qui leur éviterait ainsi d'être réenrôlés; UN (هـ) يشدد على أهمية تعزيز قدرة السلطات الوطنية على بسط سيادة القانون وكفالة التنمية الاجتماعية الاقتصادية في المناطق المتضررة من أجل توفير بديل قابل للاستمرار للأطفال المرتبطين سابقا بجيش الرب للمقاومة، وبالتالي منع إعادة تجنيدهم؛
    c) Soulignant qu'il importe de renforcer les moyens dont disposent les autorités nationales pour étendre l'état de droit et assurer le développement socioéconomique dans les zones touchées afin d'offrir aux enfants anciennement associés à la LRA une solution viable qui leur éviterait ainsi d'être réenrôlés. UN (ج) يشدد على أهمية تعزيز قدرة السلطات الوطنية على بسط سيادة القانون وكفالة التنمية الاجتماعية الاقتصادية في المناطق المتضررة من أجل توفير بديل قابل للاستمرار للأطفال المرتبطين سابقا بجيش الرب للمقاومة، وبالتالي منع إعادة تجنيدهم.
    Il s'agira de repérer les personnes les plus exposées aux violences physiques, de prendre des mesures pour prévenir ou réprimer ces violences et de renforcer les moyens dont disposent les autorités locales pour prévenir les menaces de violence physique à l'égard des civils ou y faire face. UN وسيتم تيسير حماية حقوق الإنسان من خلال تحديد مخاطر العنف البدني ذات الأولوية، ومن خلال اتخاذ إجراءات لمنعها و/أو التصدي لها، وتعزيز قدرة سلطات البلد المضيف على منع مخاطر تعرض المدنيين للعنف الجسدي و/أو التصدي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد