ويكيبيديا

    "les moyens dont disposent les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدرة البلدان
        
    • قدرات البلدان
        
    • قدرة بلدان
        
    • القدرات في البلدان
        
    • قدرة التغيير في البلدان
        
    Généraliser les méthodes de culture intégrée et renforcer les moyens dont disposent les pays en développement pour améliorer les rendements. UN زيادة استخدام الانتاج المتكامل للمحاصيل وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين نتاج المحاصيل.
    Mieux protéger les animaux d'élevage et renforcer les moyens dont disposent les pays en développement pour améliorer la productivité de l'élevage. UN تحسين حماية الحيوان وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين انتاجية الثروة الحيوانية
    La Division du programme mondial et du programme interrégional a aussi joué un rôle dans le lancement d'un nouveau grand programme destiné à renforcer les moyens dont disposent les pays en développement pour gérer leurs avoirs et passifs extérieurs. UN كما كان لشعبة البرامج العالمية واﻷقاليمية دور مفيد في بدء برنامج جديد كبير معد بغرض تعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين ادارة أصولها وخصومها الخارجية.
    :: Renforcer les moyens dont disposent les pays en développement pour mener des évaluations rigoureuses. UN :: بناء قدرات البلدان النامية على إجراء تقييمات صارمة.
    Ses activités serviront en particulier à renforcer les moyens dont disposent les pays, surtout en développement, pour utiliser et appliquer les sciences et les techniques spatiales au service du développement viable, et à faire développer le droit national de l'espace et la législation correspondante. UN وسيركز المكتب على تعزيز القدرات، ولا سيما قدرات البلدان النامية، فيما يتعلق باستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما لتحقيق التنمية المستدامة وفيما يتعلق بوضع قوانين وتشريعات وطنية بشأن الفضاء.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les moyens dont disposent les pays africains retenus pour négocier et exécuter des contrats équitables et solides dans le secteur de l'extraction UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة بلدان أفريقية مختارة على التفاوض بشأن عقود منصفة ومتينة في قطاع الصناعات الاستخراجية وتنفيذها
    Ces programmes ont l'un et l'autre pour but de renforcer les moyens dont disposent les pays visés pour gérer plus efficacement les substances chimiques et les émissions de matières polluantes dans l'environnement. UN ويهدف كلا هذين البرنامجين إلى تعزيز القدرات في البلدان المستهدفة على إدارة المواد الكيميائية وإطلاق الملوثات في البيئة بطريقة أكثر فعالية.
    Améliorer les moyens dont disposent les pays pour déterminer et évaluer leurs ressources énergétiques potentielles et formuler des recommandations générales sur les politiques à appliquer en vue de l'utilisation rationnelle du charbon, du gaz et de l'électricité. UN زيادة قدرة البلدان على تحديد وتقييم امكانات موارد الطاقة فيها وصوغ توصيات عامة بشأن مسائل السياسة لاستخدام الفحم الحجري، والغاز والكهرباء استخداما رشيدا.
    La crise économique et financière mondiale que traversent toutes les sociétés pourrait avoir des conséquences sur les moyens dont disposent les pays ainsi que sur la possibilité d'obtenir des fonds pour le programme de travail. UN ومن بين المخاطر الاقتصادية الأزمةُ الاقتصادية والمالية العالمية التي قد تؤثر في قدرة البلدان على التنفيذ، وكذلك على إمكانية الحصول على تمويل لبرنامج العمل.
    Objectifs : Renforcer les moyens dont disposent les pays en développement pour promouvoir la gestion durable des forêts et l'application de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts, en particulier la réalisation des objectifs d'ensemble UN الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية على النهوض بالتنمية المستدامة للغابات وتنفيذ الصك غير الملزم قانونا المتعلق بجميع أنواع الغابات، وبخاصة تحقيق الأهداف العالمية
    Développer les moyens dont disposent les pays pour faire face aux changements climatiques est un élément essentiel de la contribution du PNUE au titre des trois réalisations escomptées. UN ويعتبر تعزيز قدرة البلدان على التصدي للتحدي الذي يشكله تغير المناخ عنصرا أساسيا من عناصر الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة عبر الإنجازات المتوقعة الثلاث.
    Notant que la coopération internationale doit permettre de renforcer les moyens dont disposent les pays pour faire face aux incidences négatives de tous les risques naturels, y compris les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles qui en découlent, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ تلاحظ ضرورة إقامة تعاون دولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها، وبخاصة في البلدان النامية،
    Notant que la coopération internationale doit permettre de renforcer les moyens dont disposent les pays pour faire face aux incidences négatives de tous les risques naturels, y compris les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles qui en découlent, en particulier dans les pays en développement, UN إذ تلاحظ ضرورة إقامة تعاون دولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية بما فيها الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها وبخاصة في البلدان النامية،
    La nécessité de renforcer les moyens dont disposent les pays africains pour faire face à la demande accrue de statistiques de qualité comparables, qui est suscitée par leurs programmes de développement. UN لبناء قدرات البلدان الأفريقية حتى تستطيع الاستجابة للطلب المتزايد على الإحصاءات الجيدة والقابلة للمقارنة الذي نشأ عن خططها الإنمائية.
    Il s'agit d'un programme intégré visant à accroître les moyens dont disposent les pays en développement pour rivaliser sur le nouveau marché des ressources biologiques tout en réduisant les coûts des transactions, en accroissant la demande de ressources biochimiques et en intensifiant les incitations à préserver la diversité. UN وقد صممت المبادرة في شكل برنامج متكامل يهدف إلى زيادة قدرات البلدان النامية على التنافس في السوق الناشئة للموارد البيولوجية، في حين يقلل من تكاليف الصفقات، ويزيد من الطلب للموارد البيولوجية الكيميائية، ويعزز الحوافز على الحفظ.
    :: Renforcer les moyens dont disposent les pays pour faire face aux exigences du marché en matière de produits et de services forestiers, y compris le carbone, grâce à une meilleure gouvernance des forêts, par exemple en déterminant les liens entre le programme REDD plus, la législation et la gouvernance forestières et application des réglementations forestières, de la gouvernance et des échanges commerciaux; UN :: تعزيز قدرات البلدان على تلبية احتياجات السوق إلى المنتجات والخدمات الحرجية، بما في ذلك الكربون، مع تحسين إدارة الغابات بوسائل منها على سبيل المثال، تحديد الصلات بين المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وإنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات وإدارتها وتجارتها؛
    Une fois réunies et diffusées, les connaissances voulues quant aux outils et mécanismes institutionnels qui entrent en jeu dans l'élaboration des politiques sociales, on s'emploiera à renforcer les moyens dont disposent les pays membres pour adopter et institutionnaliser des politiques sociales. UN 18-20 وبعد قيامه بتوثيق ونشر المعرفة بشأن أدوات السياسة الاجتماعية والآليات المؤسسية، سيسعى البرنامج الفرعي إلى بناء قدرات البلدان الأعضاء على اعتماد وترسيخ سياسة اجتماعية في رسمها لسياساتها العامة.
    Elle a permis d'étudier comment on pouvait renforcer et améliorer les moyens dont disposent les pays d'Amérique latine et des Caraïbes face à la criminalité transnationale organisée, et perfectionner les dispositifs de coopération régionale et multilatérale visant à la combattre. UN فبحثت سبل تعزيز وتحسين قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الرد على الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتحسين آليات التعاون اﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف لمكافحتها.
    Elle s'emploiera surtout à renforcer les moyens dont disposent les pays de l'Europe orientale, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est d'établir et d'appliquer des politiques de gestion de l'environnement et notamment de faire respecter la législation en la matière. UN وسيركز على بناء قدرة بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا في مجال السياسات والإدارة البيئية، تحقيقا لأغراض منها تنفيذ التشريعات البيئية بفعالية.
    Elle s'emploiera surtout à renforcer les moyens dont disposent les pays de l'Europe de l'Est, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est pour établir et appliquer des politiques de gestion de l'environnement et notamment pour faire respecter la législation en la matière. UN وسيركز على بناء قدرة بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز ووسط آسيا وجنوب شرق أوروبا في مجال السياسات والإدارة البيئية، تحقيقا لأغراض منها تنفيذ التشريعات البيئية بفعالية.
    Ces programmes ont l'un et l'autre pour but de renforcer les moyens dont disposent les pays visés pour gérer plus efficacement les substances chimiques et les émissions de matières polluantes dans l'environnement. UN ويهدف كلا هذين البرنامجين إلى تعزيز القدرات في البلدان المستهدفة على إدارة المواد الكيميائية وإطلاق الملوثات في البيئة بطريقة أكثر فعالية.
    La crise économique et financière mondiale que traversent toutes les sociétés pourrait avoir des conséquences sur les moyens dont disposent les pays ainsi que sur la possibilité d'obtenir des fonds pour le programme de travail. UN وتشمل المخاطر الاقتصادية الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي يواجهها العالم، والتي قد يكون لها تأثير على قدرة التغيير في البلدان فضلاً عن احتمال اجتذاب التمويل لبرنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد