ويكيبيديا

    "les mpme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة
        
    • المنشآت المذكورة
        
    • المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة
        
    Cela vaut particulièrement pour les MPME. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة.
    On a également pris note des mesures connexes comme la création de centres d'assistance et d'information pour les MPME, notamment des services consultatifs sur les dettes. UN كما أشير إلى تدابير ذات صلة من قبيل إنشاء مراكز مساعدة ومعلومات بشأن المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة كالخدمات الاستشارية بشأن الديون.
    les MPME démontrent qu'elles améliorent leurs performances sociales et environnementales ainsi que leur productivité, et se conforment aux prescriptions et réglementations commerciales y afférentes. UN ضمان أن تُظهِر المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة تحسُّناً في أدائها الاجتماعي والبيئي، مع امتثالها لما يتصل بذلك من متطلبات الأسواق وأحكام اللوائح.
    Un système d'insolvabilité couvrant les MPME devrait combiner ces deux éléments: viser à maximiser les actifs et à préserver l'entreprise, et libérer et offrir un nouveau départ aux entrepreneurs concernés. UN وينبغي لنظام الإعسار الذي يشمل المنشآت المذكورة أن يجمع بين هذه الخصائص: إذ ينبغي له أن يهدف إلى تعظيم الأصول والحفاظ على المنشأة من جهة، وأن ينص على الإبراء من الدين وتوفير بداية جديدة لأصحاب المشاريع المعنية من جهة أخرى.
    Une activité fondamentale pourrait être d'aider, sur demande, à évaluer les incidences, aussi bien positives que négatives, des politiques et des législations actuelles sur les MPME. UN ويمكن أن يكون نشاط من اﻷنشطة الرئيسية القيام، عند الطلب، بدعم تقييم آثار السياسات والتشريعات الجارية، اﻹيجابية منها والسلبية، على المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    14. Ainsi que l'indiquait le document A/CN.9/WG.I/WP.81, les organisations régionales (économiques et autres) appuyaient les MPME de diverses manières. UN 14- وأُفيد بأنه، وفقاً لما ذُكر في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.81، تقدِّم المنظمات الإقليمية والمنظمات الاقتصادية الإقليمية الدعم للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة في أشكال شتَّى.
    Les institutions des secteurs public et privé soutiennent les MPME pour que celles-ci adoptent et appliquent des normes de responsabilité sociale et environnementale. UN ضمان أن تساعد مؤسسات القطاعين العام والخاص المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة على اتّباع نهج المسؤولية الاجتماعية للشركات وعلى تطبيق معايير الاستدامة الاجتماعية والبيئية.
    Un régime d'insolvabilité couvrant les MPME devrait s'inspirer à la fois de ceux qui régissent l'insolvabilité des sociétés et de ceux qui régissent celle des personnes physiques. UN 45- وينبغي لنظام الإعسار الذي يشمل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة أن يستفيد على السواء من الأنظمة التي تنظم إعسار الشركات وتلك التي تنظم إعسار الأشخاص الطبيعيين.
    15. Pour attirer des investissements et protéger les intérêts des entrepreneurs, les MPME doivent fonctionner selon un modèle commercial reconnu. UN 15- وتحتاج المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة إلى أن تعمل في إطار نموذج أعمال معترف به لاجتذاب الاستثمار وحماية مصالح أصحاب المشروع.
    Un régime d'insolvabilité couvrant les MPME devrait également pouvoir s'adapter aux caractéristiques sociales et économiques de chaque pays et prendre en compte la définition des petites et moyennes entreprises qui y est donnée. UN كما ينبغي أن يكون نظام الإعسار الذي يشمل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة قابلاً للتكيف مع الخصائص الاجتماعية والاقتصادية السائدة في كل ولاية قضائية، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار تعريف هذه المنشآت المنصوص عليه في الولاية القضائية المعنية.
    La Commission pourra alors décider de se concentrer sur les difficultés rencontrées par les MPME pour accéder aux mécanismes de recours, en particulier aux mécanismes judiciaires. UN 52- وقد ترغب اللجنة عندئذ في التركيز على الصعوبات التي تواجهها المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة في الوصول إلى آليات الانتصاف، وخاصة الآليات القائمة على التقاضي.
    12. Le secrétariat a mis en exergue certains aspects du document A/CN.9/WG.I/ WP.81, qui présentait une liste non exhaustive des initiatives mises en place par des organisations intergouvernementales, régionales et internationales pour soutenir les MPME. UN 12- سلَّطت الأمانةُ الضوءَ على جوانب معيَّنة من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.81، التي تضمَّنت استقصاءً غير حصري لمبادرات المنظمات الحكومية الدولية والإقليمية والدولية في مجال دعم المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة.
    23. Certains États ont fait part de leur expérience des formes de sociétés simplifiées, dont certaines étaient le résultat de réformes législatives en cours entreprises pour appuyer les MPME ou à d'autres fins. UN 23- قدَّمت بعض الدول معلومات عن تجربتها في مجال أشكال المنشآت المبسطة، التي كان بعضها نتاج إصلاحات تشريعية جارية، سواء بُذلت تلك الجهود خصيصاً لدعم المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة أم لدواعٍ أخرى.
    34. Le Groupe de travail s'est ensuite interrogé sur la forme que les travaux d'élaboration de normes juridiques concernant les MPME et les procédures simplifiées de constitution et d'enregistrement des entreprises devraient prendre. UN 34- نظر الفريق العامل بعد ذلك في ماهيَّة الشكل الذي ينبغي أن يأخذه العمل على إعداد معايير قانونية بشأن المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة وتبسيط إجراءات تأسيسها وتسجيلها.
    Pour que les MPME aient effectivement accès aux marchés mondiaux du commerce électronique, il sera essentiel de mettre en place un environnement juridique qui soit propice à la confiance dans les opérations internationales du commerce électronique et qui permette d'établir un système fiable pour ce dernier. UN ولكي تصل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة إلى أسواق التجارة الإلكترونية العالمية بصورة فعَّالة، سيكون لا بدَّ من تهيئة بيئة قانونية تمكينية تعمل على تعزيز الثقة في المعاملات التجارية الإلكترونية عبر الحدود وتوفِّر نظاماً موحَّداً للتجارة.
    L'accès à la justice, au moyen de l'arbitrage définitif et contraignant, est un élément essentiel pour établir la confiance entre consommateurs et commerçants et promouvoir ainsi l'utilisation du commerce électronique international pour les MPME. UN ويشكِّل الوصول إلى العدالة من خلال تحكيم ملزم يجري بالاتصال الحاسوبي المباشر عنصراً أساسيًّا في بناء الثقة بين المستهلكين والبائعين، ما يعمل بالتالي على تعزيز استخدام التجارة الإلكترونية عبر الحدود لصالح المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة.
    Les institutions publiques et privées aident les MPME à créer et promouvoir des consortiums d'exportation et consortiums d'origine dans un souci de durabilité et à les intégrer dans des chaînes de valeur mondiales. UN مؤسسات القطاعين العام والخاص تساعد المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة على إنشاء اتحادات تصدير/اتحادات منشأ بصفة مستدامة، وعلى اندماجها في سلاسل القيمة العالمية.
    6. Il a été souligné que les MPME dépendaient de services fournis par des intervenants extérieurs car, contrairement aux grandes entreprises, elles n'avaient pas les capacités internes pour entreprendre de nombreuses activités essentielles à leur succès, telles que des activités de recherche—développement ou de commercialisation. UN ٦- أُوضح أن المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تعتمد على الخدمات التي توفرها لها جهات أخرى ذلك ﻷن هذه المشاريع، بخلاف المشاريع الكبيرة، تفتقر إلى القدرة الداخلية لتنفيذ العديد من اﻷنشطة البالغة اﻷهمية لنجاحها، مثل أنشطة البحث والتطوير أو التسويق.
    Toutefois, la proposition selon laquelle le Groupe de travail devrait envisager d'élaborer des statuts types, en particulier s'ils accompagnaient une loi type, a été appuyée au motif que ces textes pourraient être très utiles pour les MPME. UN غير أنه أُبدي تأييد لاقتراح بأن ينظر الفريق العامل في إعداد صيغة نموذجية لوثيقة التأسيس، وخصوصا إذا كان يراد لها أن تقترن بقانون نموذجي، لأنَّ هذا النص يمكن أن يكون بالغ الفائدة للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد