ويكيبيديا

    "les musulmans de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسلمون
        
    • المسلمين في
        
    • مسلمو البوسنة
        
    • المسلمين من
        
    • مسلمي البوسنة
        
    • لمسلمي
        
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Musulmans de Bosnie. UN وقد حدث هذا الطيران غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها المسلمون البوسنيون.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Musulmans de Bosnie. UN وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها المسلمون البوسنيون.
    La délégation tunisienne exhorte une fois de plus la communauté internationale à répondre d'urgence à l'agression menée contre les Musulmans de Bosnie. UN ان وفد تونس يحث مرة أخرى المجتمع الدولي على التصدي بصورة عاجلة للعدوان الذي يمارس ضد المسلمين في البوسنة.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Musulmans de Bosnie. UN وجرى التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها مسلمو البوسنة.
    Outre que la mosquée a été fermée, empêchant les Musulmans de se rendre dans leur lieu de culte traditionnel, il fut décidé de protéger la petite colonie de peuplement installée au coeur de la vieille ville en fermant le marché central d'Hébron. UN وعلاوة على إغلاق المسجد، مما منع المسلمين من التوجه الى مكان عبادتهم التقليدي، تقرر حماية المستوطنة الصغيرة التي أقيمت في قلب المدينة القديمة بإغلاق السوق المركزية في الخليل.
    Le Ministère égyptien des affaires étrangères réaffirme à cette occasion la position de principe constante de l'Egypte qui est de condamner toutes les pratiques dont sont victimes les Musulmans de Bosnie-Herzégovine. UN تؤكد وزارة الخارجية موقف مصر الثابت والمبدئي بإدانة كافة الممارسات التي تعرض لها مسلمي البوسنة والهرسك.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Musulmans de Bosnie. UN وقد حدث هذا الطيران غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها المسلمون البوسنيون. الشمال الشرقي
    les Musulmans de ces localités déclarent qu'ils n'ont pas confiance dans la police pour les protéger ou enquêter sur les attentats dont ils sont victimes. UN ويصرح المسلمون المحليون في هذه المواقع بأنهم لا يثقون في رغبة الشرطة في حمايتهم أو التحقيق في الهجمات.
    les Musulmans de Malaisie se voient appliquer les mêmes principes. UN 391 - ويتمتع المسلمون في ماليزيا بنفس المبادئ.
    les Musulmans de Mostar-Ouest n'ont pas pu, de leur côté, établir d'antenne de l'Association Merhamet qui aurait pu les aider à satisfaire leurs besoins d'aide humanitaire. UN ولم يتمكن المسلمون في موستار الغربية من إقامة فرع لمنظمة مرحمة ليساعد على الوفاء باحتياجاتهم الانسانية.
    les Musulmans de Mostar-Ouest n'ont pas pu, de leur côté, établir d'antenne de l'Association Merhamet qui aurait pu les aider à satisfaire leurs besoins d'aide humanitaire. UN ولم يتمكن المسلمون في موستار الغربية من إقامة فرع لمنظمة مرحمة ليساعد على الوفاء باحتياجاتهم الانسانية.
    les Musulmans de Bosnie doivent disposer d'un territoire viable. Nous devons avoir l'assurance que la communauté des nations sera résolument et activement associée à la mise en oeuvre d'un règlement. UN ويجب أن يعطى المسلمون البوسنيون إقليما صالحا، ونحن بحاجة الى التأكيد بأن مجتمع اﻷمم سيشترك اشتراكا نشطا وبتصميم في تنفيذ التسوية.
    Il est évident désormais que seule une action coercitive peut sauver les Musulmans de Bosnie-Herzégovine. UN ومن الواضح اﻵن أنه لن ينقذ المسلمين في البوسنة والهرسك سوى اتخاذ اجراءات لﻹنفاذ.
    Cette mesure doit être prise immédiatement, avant que les Musulmans de Bosnie-Herzégovine ne soient totalement annihilés. UN وينبغي اتخاذ مثل هذا الاجراء اﻵن قبل أن يكون قد تم القضاء نهائيا على المسلمين في هذا البلد.
    Il s'agit d'une occasion d'une grande importance pour tous les Musulmans de par le monde. UN فهذه مناسبة ذات أهمية عظيمة لجميع المسلمين في جميع أرجاء العالم.
    L'hélicoptère a été repéré dans une zone contrôlée par les Musulmans de Bosnie. UN وتم الكشف عن هذا الاتصال في منطقة يراقبها مسلمو البوسنة.
    Il est déplorable que les Musulmans de Bosnie-Herzégovine exploitent le thème de la promotion de la femme pour lancer encore un nouvel appel en faveur de la levée de l'embargo sur les armes. UN ومن المؤسف أنه في الوقت الذي تجري مناقشة مسألة النهوض بالمرأة، يقوم مسلمو البوسنة والهرسك مرة أخرى بالدعوة لرفع الحظر على اﻷسلحة.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Musulmans de Bosnie. UN وكان التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها مسلمو البوسنة. ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر
    Le Mufti de Jérusalem et de la Palestine a affirmé que dans la longue histoire de Jérusalem il n'y avait jamais eu de siège de ce type qui, a-t-il dit, avait pour but d'empêcher les Musulmans de prier sur leurs lieux saints. UN وذكر مفتي القدس وفلسطين أنه لم يحدث في تاريخ القدس الطويل أي سابقة لهذا الحصار الذي يقصد منه منع المسلمين من الصلاة في المسجد اﻷقصى.
    Il faudrait éviter d'appliquer les catégories de citoyenneté de seconde classe qui ont des effets discriminatoires sur les minorités raciales ou ethniques, notamment les Musulmans de l'Etat Rakhine. UN وينبغي للقانون أن لا يطبق فئاته المتصلة بالمواطنة من الدرجة الثانية، والتي ترتب آثارا تمييزية على اﻷقليات العرقية أو اﻹثنية، ولا سيما على السكان المسلمين من ولاية راخين.
    Comment explique-t-il que Musulmans et catholiques aient pu récemment se faire la guerre et que les Musulmans de Bosnie se battent entre eux ces derniers temps? UN وكيف يفسر أن المسلمين والكاثوليك قد اشتبكوا مؤخرا في حرب ضروس، وإن مسلمي البوسنة كانوا يقاتلون بعضهم بعضا في اﻵونة اﻷخيرة؟
    Cet hélicoptère opérait dans une zone contrôlée par les Musulmans de Bosnie. UN وجرى القيام بهذه الرحلة الجوية في منطقة خاضعة لسيطرة مسلمي البوسنة.
    Il est regrettable que les Serbes de Bosnie aient rejeté le plan de paix, bien qu'il soit injuste envers les Musulmans de Bosnie. UN وقال إنه لمن المؤسف أن يرفض صرب البوسنة خطة السلم رغم أنها خطة غير عادلة بالنسبة لمسلمي البوسنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد