ويكيبيديا

    "les négociations bilatérales et multilatérales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف
        
    • المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف
        
    les négociations bilatérales et multilatérales fournissent le cadre du processus politique. UN إن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف توفر اﻹطار للعملية السياسية.
    Il est par conséquent dans l'intérêt de tous que les obstacles dans les négociations bilatérales et multilatérales soient levés afin de pouvoir parvenir enfin à une solution juste et équitable pour l'ensemble de la communauté internationale. UN ولذلك، من مصلحة الجميع أن تزال العقبات من أمام المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف حتى يكون من الممكن التوصل إلى حل عادل ومنصف بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    En conséquence, les négociations bilatérales et multilatérales en vue de l'élimination des arsenaux massifs d'armes nucléaires constituent une question hautement prioritaire afin de respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN ونتيجة لذلك، فإن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل القضاء على ترسانات اﻷسلحة النووية الضخمة مسألة جديرة باﻷولوية القصوى بغية تحقيق مقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    155. S'ils sont mal informés, les États se trouvent en situation d'infériorité dans les négociations bilatérales et multilatérales. UN ١٥٥ - وما لم تتوفر قاعدة معلومات كافية، يكون وضع الدول غير موات في المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Affirmant que les négociations bilatérales et multilatérales relatives au désarmement nucléaire devraient se conjuguer et se compléter, UN وإذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل كل منهما اﻷخرى وأن تكملها،
    De plus, les négociations bilatérales et multilatérales se poursuivent entre Israël et ses voisins et Israël espère que le processus de paix progressera sur tous ces fronts. UN وفضلا عن ذلك، تستمر المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بين اسرائيل وجيرانها، وتتطلع اسرائيل الى تحقيق تقدم على جميع مسارات عملية السلام.
    Malgré la fin du conflit Est-Ouest, l'arme nucléaire continue de constituer la plus grande menace à la paix et à la sécurité internationales et ce, en dépit des progrès remarquables enregistrés dans les négociations bilatérales et multilatérales dans le domaine du désarmement. UN وعلى الرغم من انتهاء الصراع بين الشرق والغرب، لا تزال اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد السلم واﻷمن الدوليين رغم التقدم الملحوظ المحرز في المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مجال نزع السلاح.
    Le processus de paix qui a commencé à Madrid, et les négociations bilatérales et multilatérales devraient être considérés comme étant la voie menant à l'instauration d'une paix permanente dans la région du Moyen-Orient. Ils ne devraient pas être perçus comme devant assurer le triomphe d'une partie et la défaite d'une autre, mais plutôt comme devant donner la chance à tous les peuples de la région de vivre en paix et en sécurité. UN ويجب النظر إلى عملية السلام التي بدأت في مدريد وإلى المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بأنها الطريق المضمون للوصول عبرها إلى تحقيق سلام دائم في منطقة الشرق اﻷوسط، ولذلك يجب النظر إليها لا على أنها سوف تحقق نصرا لطرف وهزيمة لطرف آخر، بل على أنها سوف توفر فرصة لجميع شعوب المنطقة للعيش بسلام وأمن.
    Le 14 septembre 1993, Israël et la Jordanie ont signé un ordre du jour commun concerté, qui a mené à la Déclaration de Washington signée le 25 juillet 1994, puis à la signature du Traité de paix entre Israël et la Jordanie le 26 octobre 1994. En outre, les négociations bilatérales et multilatérales se poursuivent, et nous attendons avec intérêt les progrès qui seront accomplis sur toutes les voies du processus de paix. UN وفي ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وقعت اسرائيل واﻷردن الاتفاق بشأن جدول اﻷعمال المشترك الذي أدى فيما بعد إلى إعلان واشنطن الموقع في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ وتوج بالتوقيع على معاهدة السلام الاسرائيلية - اﻷردنية في ٢٦ تشريــن اﻷول/اكتوبــر ١٩٩٤، وبالاضافــة إلى ذلك، لا تزال المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف مستمرة، ونحن نتطلع إلى إحراز التقدم على جميع المسارات في عملية السلام.
    Affirmant que les négociations bilatérales et multilatérales relatives au désarmement nucléaire devraient se conjuguer et se compléter, UN وإذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل كل منهما اﻷخرى وأن تكملها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد