ويكيبيديا

    "les négociations futures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفاوضات المقبلة
        
    • للمفاوضات المقبلة
        
    • المفاوضات في المستقبل
        
    • ويجب أن يكون الهدف من المفاوضات اﻷخرى
        
    • أن يكون الهدف من المفاوضات اﻷخرى التي
        
    • يتعلق بالمفاوضات المقبلة
        
    • للمفاوضات في المستقبل
        
    Sa délégation espère que les négociations futures tiendront mieux compte des éléments de ce genre. UN ويأمل وفده أن هذه العناصر سوف تنعكس بشكل أفضل في المفاوضات المقبلة.
    L'Iran espère qu'une approche plus constructive sera adoptée dans les négociations futures. En attendant, il votera contre le projet de résolution UN واختتم بالإعراب عن تطلع إيران إلى نهج أكثر موضوعية في المفاوضات المقبلة غير أنها سوف تصوت في غضون ذلك ضد مشروع القرار.
    Ils devraient encore en tirer parti dans les négociations futures. UN فما زال ينبغي لها أن تعتمد على هذه المكاسب في المفاوضات المقبلة.
    Le projet de Protocole constitue un cadre important et solide pour les négociations futures. UN ويشكل مشروع البروتوكول إطارا هاما ومتينا للمفاوضات المقبلة.
    les négociations futures ne sauraient négliger cette question de politique et de droits de l'homme essentielle. UN إن المفاوضات في المستقبل لا يمكن لها أن تهمل هذه المسألة الهامة جدا من الناحية السياسية وناحية حقوق اﻹنسان.
    les négociations futures au titre du SGPC devraient viser à élargir le champ d'application de ce système, comme cela est envisagé dans l'accord qui en porte création. UN ويجب أن يكون الهدف من المفاوضات اﻷخرى التي تجري في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية هو توسيع نطاقه حسب المتوخى في الاتفاق.
    En règle générale, les ateliers ont aidé les participants à comprendre les enjeux et les comités nationaux à définir leur calendrier pour les négociations futures. UN وقد أتاحت حلقات العمل هذه للمشاركين بصورة عامة الفرصة اللازمة لفهم قضايا التفاوض ومكّنت اللجان الوطنية من وضع جداولها الزمنية فيما يتعلق بالمفاوضات المقبلة.
    Il est clair que les négociations futures entre les cinq puissances nucléaires et la mise en oeuvre d'accords à cinq parties concernant de nouvelles réductions et limitations des armes nucléaires nécessiteront un certain temps. UN وواضح أن المفاوضات المقبلة بين الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية وتنفيذ اتفاقات الخمسة أطراف المتعلقة بخفض وتحديد اﻷسلحة النووية ستتطلب بعض الوقت.
    Celles-ci doivent continuer d'être de la plus haute importance pour la réduction des armes nucléaires et pour leur élimination ultime, et il doit en être de même pour les négociations futures impliquant les autres États dotés d'armes nucléaires. UN فهذه ستظل ذات أهمية قصوى لتخفيض اﻷسلحة النووية والقضاء عليها في نهاية المطاف، ويصدق ذلك أيضا على المفاوضات المقبلة التي تضم الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية.
    A cet égard, il faudrait, dans les négociations futures, s'attacher à remplacer les droits spécifiques par des droits ad valorem qui sont plus transparents et dont l'effet est plus prévisible, puisqu'ils ne sont pas influencés par les variations des taux de change. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام في المفاوضات المقبلة إلى استبدال رسوم معينة بمعدلات وحسب القيمة تتسم بشفافية أوضح ويمكن التنبؤ بأثرها بسهولة أكبر، ﻷنها لا تتأثر بالتغيرات في أسعار العملة.
    Les peuples autochtones devraient poursuivre leur participation active afin de pouvoir exercer une influence sur les négociations futures et de faire en sorte que les textes finals soient encore enrichis et qu'ils appuient leurs mesures d'adaptation et d'atténuation. UN وينبغي أن تواصل الشعوب الأصلية مشاركتها النشطة كي يمكنها التأثير في المفاوضات المقبلة لكفالة زيادة إثراء النصوص النهائية المتفق عليها بهدف دعم تدابيرها المحلية للتكيف والتخفيف.
    À cet égard, il a été demandé au secrétariat de la CNUCED de continuer d'intensifier son assistance aux PMA, aussi bien par des travaux d'analyse visant à aider ces pays à formuler des initiatives en matière de négociations commerciales que par une assistance technique destinée à renforcer leur capacité de défendre leurs intérêts dans les négociations futures. UN وفي هذا الشأن، طُلب إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تعزيز جهودها لمساعدة أقل البلدان نمواً عن طريق الاضطلاع بعمل تحليلي لتسهيل وضع جدول أعمال إيجابي في المفاوضات التجارية من أجل أقل البلدان نمواً وعن طريق تقديم المساعدة التقنية لتقوية قدرتها على الدفاع عن مصالحها في المفاوضات المقبلة.
    À cet égard, il a été demandé au secrétariat de la CNUCED de continuer d’intensifier son assistance aux PMA, aussi bien par des travaux d’analyse visant à aider ces pays à formuler des initiatives en matière de négociations commerciales que par une assistance technique destinée à renforcer leur capacité de défendre leurs intérêts dans les négociations futures. UN وفي هذا الشأن، طُلب إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تعزيز جهودها لمساعدة أقل البلدان نمواً عن طريق الاضطلاع بعمل تحليلي لتسهيل وضع جدول أعمال إيجابي في المفاوضات التجارية من أجل أقل البلدان نمواً وعن طريق تقديم المساعدة التقنية لتقوية قدرتها على الدفاع عن مصالحها في المفاوضات المقبلة.
    Nous espérons que des progrès seront également réalisés dans les négociations futures sur le statut définitif, dans le délai fixé à septembre 2000. UN ويحدونا اﻷمل في إحراز تقدم أيضا في المفاوضات المقبلة بشأن مسائل الوضع النهائي ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه في أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠.
    5. S'agissant de la compétence de plein droit ou automatique, les différentes vues ont été précisées de sorte que les négociations futures pourront se poursuivre sur la base de concepts clairs. UN ٥ - وفيما يتعلق بالولاية التلقائية أو الذاتية، فقد جرى توضيح اﻵراء المختلفة. وهذا يوفر أساسا واضحا للمناقشات في المفاوضات المقبلة.
    S'engageant à poursuivre le processus de négociation, ils ont accepté de créer huit groupes d'experts, chargés de préparer les négociations futures sur des questions économiques précises. UN وقد التزام الطرفان بمواصلة العملية التفاوضية واتفقا على إنشاء ثمانية أفرقة خبراء، للتحضير للمفاوضات المقبلة بشأن مجالات اقتصادية محددة.
    La première est l'élaboration du programme d'activités multilatéral pour les négociations futures sur le commerce, l'investissement, la concurrence, l'environnement et la technologie. UN يتمثل أولهما في إعداد جدول اﻷعمال المتعدد اﻷطراف للمفاوضات المقبلة المتعلقة بالتجارة والاستثمار والمنافسة والبيئة والتكنولوجيا.
    Dans la mesure où une décision n'a pas pu être prise sur les éléments d'un processus amélioré, il est convenu que les négociations futures se baseront sur la pratique passée. UN ونظراً إلى تعذر اتخاذ قرار بشأن عناصر تحسين العملية، فقد اتفق في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الأخير على أن المفاوضات في المستقبل ستستمر على أساس الممارسة الماضية.
    Il s'agit là d'un produit concret du processus d'Abuja qui permet aux parties de disposer d'une base de départ pour les négociations futures. UN وقد حدث ذلك كنتيجة ملموسة لعملية أبوجا التي توفر للأطراف أساسا تنبني عليه المفاوضات في المستقبل.
    les négociations futures au titre du Système global de préférences commerciales devraient viser à élargir le champ d'application du Système, comme cela est envisagé dans l'Accord portant création du SGPC. UN ويجب أن يكون الهدف من المفاوضات اﻷخرى التي تجري في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية هو توسيع نطاقه كما توخى ذلك في الاتفاق.
    les négociations futures au titre du SGPC devraient viser à élargir le champ d'application de ce système, comme cela est envisagé dans l'accord qui en porte création. UN ويجب أن يكون الهدف من المفاوضات اﻷخرى التي تجري في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية هو توسيع نطاقه كما توخى ذلك في الاتفاق.
    Les ateliers ont offert aux participants la possibilité de comprendre les questions relatives à la négociation et ont permis aux comités nationaux d'établir un calendrier pour les négociations futures. UN وقد أتاحت حلقات العمل فرصة للمشاركين لفهم قضايا التفاوض ومكّنت اللجان الوطنية من وضع جداولها الزمنية فيما يتعلق بالمفاوضات المقبلة.
    À l'instar de certaines délégations, nous demandons que le facilitateur des négociations intergouvernementales soit chargé d'élaborer un texte de base pour les négociations futures. UN ونتشاطر دعوة مختلف الوفود ميسر جولات المفاوضات الحكومية الدولية إلى منح ولاية لها لوضع نص أساسي للمفاوضات في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد