les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil n'ont pas encore donné les résultats concrets escomptés. | UN | فحتى الآن لم تثمر المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح المجلس عن أي نتائج ملموسة كما كنا نأمل. |
Il est important de garder l'élan dans les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité de manière à ce que cet organe essentiel soit adapté au monde d'aujourd'hui. | UN | ومن المهم مواصلة الزخم في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن بغية تكييف تلك الهيئة الرئيسية للعالم اليوم. |
les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité ont commencé lors de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | لقد شرعت الدورة الثالثة والستون في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
:: A présidé les négociations intergouvernementales sur le budget ordinaire de l'ONU en 2003; | UN | :: تولى رئاسة المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بالميزانية العادية للأمم المتحدة في عام 2003. |
L'Égypte est très désireuse de réaliser des progrès tangibles et d'obtenir des résultats concrets dans les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité sur la base de la décision 62/557. | UN | إن مصر مهتمة بإحراز تقدم ملموس وتحقيق نتائج ملموسة في المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن، بناء على المقرر 62/557. |
Il est fondamental que les négociations intergouvernementales sur les changements climatiques soient couronnées de succès. | UN | ومن الأهمية بمكان التوصل إلى نتيجة ناجحة للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بتغير المناخ. |
:: A présidé les négociations intergouvernementales sur l'examen détaillé des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en 2002. | UN | :: ترأس، في سنة 2002، المفاوضات الحكومية الدولية بشأن الاستعراض الشامل لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Il a appuyé les négociations intergouvernementales sur le passage à la phase opérationnelle du Fonds spécial pour les changements climatiques. | UN | وساعدت الوحدة المفاوضات الحكومية الدولية بشأن تفعيل الصندوق الخاص لتغير المناخ. |
les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité ont fourni aux États Membres un nouveau cadre pour explorer la question. | UN | وقد أتاحت المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن منصة جديدة للأمم المتحدة لاستكشاف هذه المسألة. |
Cela est d'autant plus approprié que 2009 a été l'année durant laquelle les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité ont débuté. | UN | وهذا مناسب جدا، إذ أن عام 2009 هو العام الذي بدأت فيه المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Nous saluons la décision récente de l'Assemblée générale d'entamer les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité durant la soixante-troisième session. | UN | ونرحب بالقرار الأخير للجمعية العامة ببدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الثالثة والستين. |
L'Australie ne nie pas que les négociations intergouvernementales sur la représentation équitable et l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité n'ont que trop tardé. | UN | ترى أستراليا أنه قد طال انتظار المفاوضات الحكومية الدولية بشأن هذه المسألة. |
les négociations intergouvernementales sur la réforme doivent commencer sans plus tarder. | UN | وينبغي أن تبدأ المفاوضات الحكومية الدولية بشأن الإصلاح دون مزيد من الإبطاء. |
:: A dirigé en 2000-2001 les négociations intergouvernementales sur les réformes de la gestion des ressources humaines, qui ont abouti au programme de réformes; | UN | :: تولى توجيه المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاحات إدارة الموارد البشرية في الفترة 2000-2001 ، التي تُوِّجت بمجموعة الإصلاحات البارزة. |
Il est en outre censé appuyer les négociations intergouvernementales sur l'application conjointe au titre du Protocole de Kyoto, contribuer aux activités de communication avec le public et d'information sur l'application conjointe, et faciliter la collecte de fonds. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتوقع أن تدعم الأمانة عملية المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بالتنفيذ المشترك في إطار بروتوكول كيوتو، وأن تساهم في التوعية العامة وإتاحة المعلومات عن التنفيذ المشترك، وأن تُيسّر جمع التبرعات. |
a) Contributions techniques et de fond à l'intention des présidents des organes concernés avant et pendant les sessions pour faciliter les négociations intergouvernementales sur l'application conjointe; | UN | (أ) تقديم إسهامات تقنية وموضوعية يستفيد منها رئيسا الهيئتين ذوتي الصلة قبل وأثناء الدورات من أجل تيسير المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بالتنفيذ المشترك؛ |
Une séance informelle (privée) de la plénière sur les négociations intergouvernementales sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que sur d'autres questions ayant trait au Conseil, aura lieu le jeudi 21 octobre 2010 à 15 heures dans la salle de conférence 3 (NLB). | UN | تعقد الجمعية العامة جلسة عامة غير رسمية (مغلقة) بشأن المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بالمجلس، يوم الخميس 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 3 (مبنى المرج الشمالي). |
Une séance informelle (privée) de la plénière sur les négociations intergouvernementales sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que sur d'autres questions ayant trait au Conseil, aura lieu le jeudi 21 octobre 2010 à 15 heures dans la salle de conférence 3 (NLB). | UN | تعقد الجمعية العامة جلسة عامة (مغلقة) غير رسمية بشأن المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بالمجلس، يوم الخميس 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 3 (مبنى المرج الشمالي). |
Nous nous félicitons que la décision ait été récemment prise à l'unanimité de reprendre immédiatement les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إننا سعداء باتخاذ القرار الأخير بالإجماع بشأن الاستئناف الفوري للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
Assurant les services de secrétariat de la Conférence Habitat III, ONU-Habitat fournira un appui technique pour les négociations intergouvernementales sur le document final de la Conférence qui s'intitulera, si les États Membres en conviennent, `Nouveau Programme pour les villes, tant au niveau régional que mondial. | UN | سيوفر موئل الأمم المتحدة خدمات الأمانة للموئل الثالث، مقدِّماً الدعم الفني على الصعيدين الإقليمي والعالمي للمفاوضات الحكومية الدولية المعقودة بشأن الوثيقة الختامية للموئل الثالث التي ستحمل عنوان " الخطة الحضرية الجديدة " ، في حال اتفقت الدول الأعضاء على ذلك. |
Le Mouvement vous félicite, Monsieur le Président, d'avoir renouvelé votre confiance à S. E. M. l'Ambassadeur Zahir Tanin, Représentant permanent de l'Afghanistan auprès de l'Organisation des Nations Unies, qui continuera donc de présider les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité, ce qui nous aidera à réaliser le maximum de progrès au cours de la soixante-sixième session. | UN | تهنئكم الحركة، سيدي، على تأكيد الثقة مجدداً بسعادة السفير زاهر تنين، الممثل الدائم لأفغانستان لدى الأمم المتحدة، واستمراره في العمل رئيساً للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن، مما سيساعدنا على تحقيق أكبر قدر ممكن من التقدم خلال الدورة السادسة والستين. |
En même temps, nous constatons que l'ensemble des Membres ont montré un vif intérêt concernant la réforme du Conseil de sécurité, à la suite de la décision adoptée en septembre par l'Assemblée générale de commencer les négociations intergouvernementales sur cette question qui se pose depuis longtemps. | UN | وفي الوقت نفسه، نشعر أيضا باهتمام جديد من جانب العضوية الواسعة بإصلاح مجلس الأمن في أعقاب قرار الجمعية العامة في شهر أيلول/سبتمبر للشروع في مفاوضات حكومية دولية بشأن هذه المسألة التي طال أمدها. |
10. Plusieurs processus ou mécanismes intergouvernementaux, tels que la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires en développement, le Comité intergouvernemental chargé de négocier une convention sur la désertification et les négociations intergouvernementales sur la sûreté des produits chimiques ont été mis en place ou sont actuellement mis en place pour donner effet aux décisions de la CNUED. | UN | " ١٠ - لقد تم، أو يجرى حاليا الشروع في عدد من العمليات الحكومية الدولية مثل المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ولجنة التفاوض الدولية المعنية بإعداد اتفاقية بشأن التصحر، والمفاوضات الحكومية الدولية بشأن السلامة الكيميائية، وذلك عملا بمقررات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Nous nous félicitons des progrès accomplis dans les négociations intergouvernementales sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes. | UN | إننا نشيد بالتقدم الذي أحرزته المفاوضات الحكومية بشأن التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى ذات الصلة. |